Pisownia afrykat „c” i „č” w Ewangeliarzu Tip-7 ze zbioru Rosyjskiego Państwowego Archiwum Akt Dawnych f. 381, nr 7
PDF

Słowa kluczowe

Gospel Book
full aprakos
Old Russian language
Old Russian orthography

Jak cytować

Szwed, Z. (2018). Pisownia afrykat „c” i „č” w Ewangeliarzu Tip-7 ze zbioru Rosyjskiego Państwowego Archiwum Akt Dawnych f. 381, nr 7. Studia Rossica Posnaniensia, (43), 305–314. https://doi.org/10.14746/strp.2018.43.24

Abstrakt

The paper touches upon the phenomenon of interchanging consonants c and č in the text of the full lectionary from the Russian State Archive of Ancient Acts in Moscow. The research aims at establishing orthographical rules which were followed by the writers of the book, as well as at defining the number and categories of mistakes which were made by the writers while breaking the aforementioned rules. The research findings amount to a linguistic confirmation of the northern origins of the Gospel Book Tip-7. Moreover, the results are the basis for assessing the level of the writers’ professionalism and for comparing this old text with other manuscripts created in similar locations and times.
https://doi.org/10.14746/strp.2018.43.24
PDF

Bibliografia

Воскресенский Г., Характеристические черты четырех редакций славянского перевода Евангелия от Марка по cто двенадцати рукописям Евангелия XI–XVI вв., [w:] źródło elektroniczne: http://books.eheritage.ru/book/10071568 (30.03.2017).

Евангелие апракос полный. РГАДА ф. 381, № 7, [w:] źródło elektroniczne: http://rgada.info/kueh/index2.phpstr=381_1_7&name=%D0%95%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B33%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B5%20%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D1%81%20%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%1%8B%D0%B9 (17.08.2017).

Живов В. М. 1984. Правила и произношение в русском церковнославянском правописании XI–XIII века, „Russian Linguistics”, Vol. 8, c. 251–293.

Живов В. М. 2006. Восточно-славянское правописание XI–XIII векa, Москва: Языки славянской культуры.

Жуковская Л. П. 1968. Типология рукописей древнерусского полного апракоса XI–XIV вв. в связи с лингвистическим изучением их, [w:] Памятники древнерусской письменности. Язык и текстология. Ред. В. В. Виноградов, Москва: Наука, c. 199–332.

Жуковская Л. П. 1976. Текстология и язык древнейших славянских памятников, Москва: Наука.

Зализняк A. A. 1982. К исторической фонетике древненовгородского диалекта, „Сер.: Балто-славянские исследования”, Москва: Наука, с. 61–80.

Каталог славяно-русских рукописных книг XI–XIV вв., хранящихся в ЦГАДА СССР. 1988, ч. I, Москва.

Мольков Г. А. 2015. Язык и письмо Милятина Евангелия, „Acta Linguistica Petropolitana”. Труды Института лингвистических исследований. Ред. Н. Н. Казанский, т. XI, ч. 3, Санкт-Петербург: Институт лингвистических исследований РАН.

Покровский А. А. Древнее псковско-новгородское письменное наследие. Обозрение пергаментных рукописей Типографской и Патриаршей библиотек в связи с вопросом о времени образования этих книгохранилищ, [w:] źródło elektroniczne: http://books.eheritage.ru/book/10073933 (30.03.2017).

Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI–XIII вв. 1984. Ред. Л. П. Жуковская, Н. Б. Тихомиров, Н. Б. Шеламанова, Москва: Наука.

Селищев A. M. 1951. Старославянский язык, ч. I, Moсква: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР.

Стенсланд Н. 1985. Почему древненовгородские писцы делали так мало ошибок при написании аффрикат „ц” и „ч”, „Russian Linguistics”, Vol. 9, c. 27–33.

Фасмер M. 1987. Этимологический словарь русского языка, т. 4, Москва: Прогреcc.