Abstrakt
English as a Foreign Language (EFL) teachers are seemingly ideally placed to mediate the successful socialisation of multilingual learners into the new school environment for two major reasons. Firstly, as they have effective command of both L1 and L2 and often have experience of living abroad, they tend to exhibit higher levels of openness to new situations, empathy and understanding of the difficulties faced by multilingual learners. Secondly, the English class can itself be a platform for mutual understanding where learners are able to develop both English communication skills and intercultural competence (cf. Hopp, Jakisch, Sturm, Becker & Thoma 2020; Krulatz, Neokleous & Dahl 2022). As English is the language of instruction, it also has the potential to maintain levels of multilingual competence among those learners who already speak English as their heritage language (Banasiak & Olpińska-Szkiełko 2021), e.g. migrant children returning from the UK/Ireland. Drawing on data from a larger project (Rokita-Jaśkow, Wolanin, Król-Gierat & Nosidlak 2022), which consisted of interviewing 23 primary school EFL teachers in various contexts, this paper analyses the possible factors that impact teacher agency in the socialisation of multilinguals. It has been found that teacher agency in that respect appears to stem from teachers’ plurilingual competence and prior teaching experience. Surprisingly, personal experiences of intercultural encounters (e.g. time spent living abroad) or verbalised empathy, had little impact on teacher agency. This finding implies that even language teachers find it difficult to put themselves in the position of the multilingual learner and need specialist training in order to work with multilingual learners, which may convey an important message for educational decision-makers with reference to the formulation of future teacher education guidelines and curricula.
Bibliografia
Alisaari, J. / Heikkola, L.M. / Commins, N. / Acquah, E.O. (2019). Monolingual ideologies confronting multilingual realities. Finnish teachers’ beliefs about linguistic diversity. Teaching and Teacher Education, 80, 48–58. DOI: https://doi.org/10.1016/j.tate.2019.01.003
Banasiak, I. / Olpińska-Szkiełko, M. (2021). Sociolinguistic determinants of heritage language maintenance and second language acquisition in bilingual immigrant speakers. Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics, 47 (2), 49–65. DOI: https://doi.org/10.14746/gl.2020.47.2.01
Bandura, A. (2008). An agentic perspective on positive psychology. In: S.J. Lopez (ed.), Positive psychology: Exploring the best in people. Vol. 1: Discovering human strengths (pp. 167–196). Praeger Publishers: Greenwood Publishing Group.
Bennett M.J. (1993). Towards ethnorelativism: A developmental model of intercultural sensitivity. In: R.M. Paige (eds.), Education for the intercultural experience (pp. 21–71). Yarmouth, ME: In- tercultural Press.
Calafato, R. (2021). “I feel like it’s giving me a lot as a language teacher to be a learner myself”: Factors affecting the implementation of a multilingual pedagogy as reported by teachers of diverse languages. Studies in Second Language Learning and Teaching, 11 (4), 579–606. DOI: https://doi.org/10.14746/ssllt.2021.11.4.5
Cenoz, J. / Gorter, D. (2020). Teaching English through pedagogical translanguaging. World Englishes, 39 (2), 300–311. DOI: https://doi.org/10.1111/weng.12462
Cummins, F. (2014). Agency is distinct from autonomy. Avant, 2. DOI: https://doi.org/10.26913/50202014.0109.0005
Dewaele, J.M. / Li Wei. (2012). Multilingualism, empathy and multicompetence. International Journal of Multilingualism, 9 (4), 352–366. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2012.714380
Gallagher, F. (2020). Considered in context: EFL teachers’ views on the classroom as a bilingual space and codeswitching in shared-L1 and in multilingual contexts. System, 91, 1–13. DOI: https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102262
Garcia, O. / Flores, N. (2012). Multilingual pedagogies. In: M. Martin-Jones / A. Blackledge / A. Creese (eds.), The Routledge handbook of multilingualism (pp. 232–246). London: Routledge.
Gilham, P. / Fürstenau, S. (2020). The relationship between teachers’ language experience and their inclusion of pupils’ home languages in school life. Language and Education, 34 (1), 36–50. DOI: https://doi.org/10.1080/09500782.2019.1668008
Gorter, D. / Arocena, E. (2020). Teachers’ beliefs about multilingualism in a course on translanguaging. System, 92. DOI: https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102272
Haukås, Å. (2016). Teachers’ beliefs about multilingualism and a multilingual pedagogical approach. International Journal of Multilingualism, 13 (1), 1–18. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2015.1041960
Hopp, H. / Jakisch, J. / Sturm, S. / Becker, C. / Thoma, D. (2020) Integrating multilingualism into the early foreign language classroom: Empirical and teaching perspectives. International Multilingual Research Journal, 14 (2), 146–162. DOI: https://doi.org/10.1080/19313152.2019.1669519
Jessner, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals. Edinburgh: Edinburgh University Press. DOI: https://doi.org/10.1515/9780748626540
Krippendorff, K. (2003). Content analysis: An introduction to its methodology. Thousand Oaks, CA: Sage.
Krulatz, A. / Neokleous, G. / Dahl, A. (eds.) (2022). Theoretical and applied perspectives on teaching foreign languages in multilingual settings. Pedagogical implications. Bristol: Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.21832/9781788926423
McDougall, P. (2000). In-depth interviewing: The key issues of reliability and validity. Community Practitioner, 73, 722–724.
Mieszkowska, K. / Otwinowska, A. (2015). Is A2 in German better than B2 in French when reading Danish? The role of prior language knowledge when faced with an unknown language. In: G. De Angelis / U. Jessner / M. Kresic (eds.), Crosslinguistic influence and crosslinguistic interaction in multilingual language learning (pp. 213–234). London: Bloomsbury Academic.
Otwinowska, A. (2017). English teachers’ language awareness: Away with the monolingual bias? Language Awareness, 26 (4), 304–324. DOI: https://doi.org/10.1080/09658416.2017.1409752
Pantić, N. / Galey, S. / Florian, L. / Joksimović, S. / Viry, G. / Gašević, D. / Knutes Nyqvist, H. / Kyritsi, K. (2022). Making sense of teacher agency for change with social and epistemic network analysis. Journal of Educational Change, 23, 145–177. DOI: https://doi.org/10.1007/s10833-021-09413-7
Piechurska-Kuciel, E. / Rusieshvili, M. (2021). Us and them: Intercultural sensitivity of Polish and Georgian adolescent multilinguals. International Journal of Multilingualism, 18 (3), 352–369. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1820013
Priestley, M. / Biesta, G.J.J. / Robinson, S. (2015a). Teacher agency: an ecological approach. London: Bloomsbury Academic. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315678573-15
Priestley, M. / Biesta, G.J.J. / Robinson, S. (2015b). Teacher agency: what is it and why does it matter? In: R. Kneyber / J. Evers (eds.), Flip the system: Changing education from the bottom up (pp. 1–11). London: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315678573-15
Rabbidge, M. (2019). Translanguging in EFL contexts. A call for change. London: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780429439346
Rokita-Jaśkow, J. / Wolanin, A. / Król-Gierat, W. / Nosidlak, K. (2022). Bridging the ‘dual lives’: School socialization of young bi/multilinguals in the eyes of EFL teachers. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 26 (4), 395–410. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2022.2114788
Saldana, J. (2009). The coding manual for qualitative researchers. London: Sage.
Sang, G. (2020). Teacher agency. In: M. Peters (ed.), Encyclopedia of teacher education. Singapore: Springer. DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-1179-6_271-1
Tomoda, A. / Yasumiya, R. / Sumiyama, T. / Tsukada, K. / Hayakawa, T. / Matsubara, K. / Kita- mura, F. / Kitamura, T. (1997). Validity and reliability of structured interview for competency incompetency assessment testing and ranking inventory. Journal of Clinical Psychology, 53 (5), 443–450. https://www.proquest.com/scholarly-journals/validity-reliability-structuredinter-view/docview/236893246/se-2. DOI: https://doi.org/10.1002/(SICI)1097-4679(199708)53:5<443::AID-JCLP4>3.0.CO;2-O
Wernicke, M. (2018). Plurilingualism as agentive resource in L2 teacher identity. System, 79, 91–102. DOI: https://doi.org/10.1016/j.system.2018.07.005
Wolff, F. / Borzikowsky, C. (2018). Intercultural competence by international experiences? An investigation of the impact of educational stays abroad on intercultural competence and its facets. Journal of Cross-Cultural Psychology, 49 (3), 488–514. DOI: https://doi.org/10.1177/0022022118754721
Licencja
Prawa autorskie (c) 2023 Joanna Rokita-Jaśkow
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Autorzy
Autorzy tekstów przyjętych do publikacji w czasopiśmie Glottodidactica są zobowiązani do wypełnienia, podpisania i odesłania na adres redakcji umowy o udzielenie nieodpłatnej licencji do utworów, z zobowiązaniem do udzielania sublicencji CC.
Zgodnie z umową, autorzy tekstów opublikowanych w czasopiśmie Glottodidactica udzielają Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji oraz zezwalą na użycie sublicencji Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Autorzy zachowują prawa do dalszego, swobodnego rozporządzania utworem.
Użytkownicy
Zainteresowani użytkownicy internetu uprawnieni są do korzystania z utworów opublikowanych od 2015 roku w Glottodidactica pod następującymi warunkami:
- uznanie autorstwa - obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem, informacji, o autorstwie, tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, DOI) oraz samej licencji;
- bez tworzenia utworów zależnych - utwór musi być zachowany w oryginalnej postaci, nie można bez zgody twórcy rozpowszechniać np. tłumaczeń, opracowań.
Do wszystkich tekstów opublikowanych przed 2015 r. prawa autorskie są zastrzeżone.
Inne
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).