Czym jest pejzaż językowy (linguistic landscape)?

Main Article Content

Bogumiła Góral

Abstrakt

The language that is present in our environment, words and images displayed and exposed in public spaces are the interest of a relatively recent and rapidly growing study referred to as linguistic landscape (LL). The highest density of signs can be found in cities, especially in the main shopping streets and industrial areas. The study of LL can provide important insights on phenomena which occur in the cities, it can reflect language tendencies and social relations. Hence, the analysis of LL adresses the issues of multilingualism, language policy, cultural diversity and language contacts. It also strongly relates to national identity, globalisation and the spread of English.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Góral, B. (2011). Czym jest pejzaż językowy (linguistic landscape)?. Investigationes Linguisticae, 24, 41-60. https://doi.org/10.14746/il.2011.24.3
Dział
Artykuły

Bibliografia

  1. Backhaus, Peter (2006): „Multilingualism in Tokyo – A look into the linguistic landscape. International”. Journal of Multilingualism, 3, 52–66.
  2. Backhaus, Peter (2009): „Rules and regulations in Linguistic Landscaping: A Comparative Perspective”. [w]: Shohamy, Elana/Gorter, Durk Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, Nowy Jork: Routledge, 157–172.
  3. Ben-Rafael, Eliezer et al. (2006): „Linguistic Landscape as Symbolic Construction of the Public Space: The Case of Israel”. International Journal of Multilingualism, 3(1), 7–30.
  4. Ben-Rafael, Eliezer (2009): „A sociological approach to the study of Linguistic Landscapes”. [w]: Shohamy, Elana i Gorter, Durk Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, Nowy Jork: Routledge, 40–54.
  5. Cenoz, Jason/Gorter, Durk (2006): „The Linguistic Landscape and Minority Languages”. International Journal of Multilingualism, 3(1), 67–80.
  6. Cenoz, Jason/Gorter, Durk (2008): El estudio del paisaje lingüístico, URL: http://depot.knaw.nl/3852/ [27.01.2010]
  7. Cenoz, Jason/Gorter, Durk (2009): „Language Economy and Linguistic Landscape”. [w]: Shohamy, Elana/Gorter, Durk Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, Nowy Jork: Routledge, 55-69.
  8. Claus, Robert James et al. (2004): „Street Graphics and the Law: a Flawed perspective I & II”, [w]: Signline (46 & 47), URL: http://www.signs.org/Government/SignlineList.cfm [27.01.2010]
  9. Denison, Daniel R. (1990): Corporate culture and organizational effectiveness. Nowy Jork: Willey.
  10. Gorter, Durk (2006a): „Further Possibilities for Linguistic Landscape Research”. [w]: Gorter, D. (ed.) Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism, 81–89.
  11. Gorter, Durk (2006b): „Introduction: the Study of the Linguistic Landscape as a New Approach to Multilingualism”. International Journal of Multilingualism 3(1), 1–6.
  12. Gorter, Durk/Cenoz, Jasone (2008): Minority languages in linguistic landscape: Basque and Frisian. Ikerbasque / University of the Basque Country, konferencja w Barcelonie 16.10.2008, URL: � � http://www.demolinguistica.cat/web/DOCS_CRUSCAT/activitats/081016Gorter.pdf
  13. Handke, Kwiryna (2008): Socjologia języka. Warszawa: PWN.
  14. Heller, Monica (2003): „Globalization, the new economy and the commodification of language”. Journal of Sociolinguistics, 7, 473–492.
  15. Huebner, Thom (2006): „Bangkok’s Linguistic Landscapes: Environmental Print, Code Mixing, and Language Change”. International Journal of Multilingualism 3, 31–51.
  16. Hult, Francis M. (2009): „Language ecology and linguistic landscape analysis”. [w]: Shohamy, Elana/Gorter, Durk: Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. Nowy Jork: Routledge, 88–103.
  17. Komisja Europejska (2005): „A New Framework Strategy for Multilingualizm”, URL: http://europa.eu/languages/servlets/Doc?id=913 [27.01.2010]
  18. Landry, Rodrigue/Bourhis Richard Y. (1997): „Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study”. Journal of Language and Social Psychology 16(1): 23–49.
  19. Lubaś, Władysław (1999): „Co jest teraz ważne w polskiej polityce językowej?” [w]: Mazur, Jan: Polska polityka językowa na przełomie tysiącleci. Lublin: Centrum Języka i Kultury Polskiej dla Polonii i Cudzoziemców, 25–35.
  20. Mandelker, Daniel R./Ewald, William R. (1971, 1988): Street Graphics and the Law. Chicago: American Planning Association.
  21. Phillipson, Robert (1992): Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.
  22. The Economist (2001): „Angielski bez granic”, URL: http://www.marhan.pl/index.php/jezyk-angielski/38-artykuy/76-angielski-bez-granic [27.01.2010]
  23. Unesco (2002): Unesco Universal Declaration on Cultural Diversity. Adopted by the 31st session of the General Conference, 2 November 2001, Paris, France, URL: http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001271/127160m.pdf [27.01.2010]
  24. Vila-Pujol, María Rosa (2007): „Spanish in Spain: the Sociolinguistics of Bilingual Areas, Sociolinguistics of Spanish in Catalonia”. International Journal of the Sociology of Language 184, 59–77.