LANGUAGE CONVERSION OF THE WRITERS WITH CENTRAL EUROPEAN BACKGROUND AS A COMMUNIATION STRATEGY WITH THE MAINSTREAM LITERATURE

Main Article Content

Joanna Czaplińska

Abstract

The article deals with the problem of presenting the experience of living in a totalitarian or socialist state, based on the novels by three authors who write in a language other than the mother tongue: coming from Slovakia Irena Brežná and the Czech Republik Libuše Moníková whose work was written in German, and living in Canada and writing in English Eva Stachniak. The analysis was made by means of the novels Verklachte Nacht by Moníková, Die beste aller Welten, Roman by Brežná and Necessary Lies by Stachniak. In their works, the authors take a variety of stategies to provide information about life behind the iron curtain, from the purely journalistic information, information woven into the story, to the stream of consciousness, showing how propaganda shapes thinking.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Czaplińska, J. (2014). LANGUAGE CONVERSION OF THE WRITERS WITH CENTRAL EUROPEAN BACKGROUND AS A COMMUNIATION STRATEGY WITH THE MAINSTREAM LITERATURE. Porównania, 14, 9-18. https://doi.org/10.14746/p.2014.14.10948
Section
Articles

References

  1. Kłoskowska Antonia, Kultury narodowe u korzeni. Warszawa, PWN 2005, s. 142.
  2. Deleuze Gilles, Guattari Felix, Kafka. Ze menšinovou literaturu. Przeł. J. Hrdlička. Praha 2001, s. 30.
  3. Binar Ivan, Poslání spisovatele v exilu. „České slovo” 1987, č. 11, s. 5.
  4. Szacki Jerzy, Spotkania z utopią. Warszawa, Iskry 1980, s. 29.
  5. Česáslková L. Těžký úděl púokrokové holky v říši míru a bratrství. „Deník Referendum”, 2.3.2011, http://www.denikreferendum.cz/clanek/9289-tezky-udel-pokrokove-holky-v-risi-miru-a-bratrstvi (data dostępu: 15.03.2013)
  6. Brežná Irena, Nejlepší ze všech světů, přel. J. Zoubková. Praha, Vyšehrad 2010, s. 15
  7. Korek Janusz, Postkolonializm a Europa Środkowo-Wschodnim. „Porównania” 2008, nr 5, s. 82.
  8. Brežná Irena, Jsem obojživelník, rozm. J. Zoubková. „A2“ 2009, nr 14, s. 15.
  9. Delius Friedrich Christian, Literatura jako nejvyšší forma vlastivědy. „Literární noviny“ 1998, nr 6, s. 9.
  10. Moníková Libuše , Zjasněná noc. Przeł. J. Zoubková. Praha 2009, s. 10.
  11. Cornejo Renata, Ledová tříšť se prolamuje. K recepci díla Libuše Moníkové v její vlasti. „Labyrint Revue” 2004, nr 15–16, s. 77.
  12. Jentys Maria, Fikcja i pamięć. O Ewie Stachniak, pisarce z Toronto. „Twórczość” 2006, nr 1, s. 127.
  13. Ankersmit Frank, Narracja, reprezentacja, doświadczenie. Studia z teorii historiografii. Red. E. Domańska. Kraków, Universitas 2004, s. 55
  14. Szymaniak Włodzimierz J., Wielojęzyczność kodu literackiego w powieści Necessary Lies Ewy Stachniak. „Orbis Linguarum” 2005, vol. 28, s. 177
  15. Karwowska Bożena, Druga płeć na wygnaniu. Doświadczenie migracyjne w opowieści powojennych pisarek polskich. Kraków, Universitas 2013, s. 132