Abstract
W niniejszym artykule została podjęta próba analizy wybranych językowych wykładników emocji strachu w komedii Dożyć do premiery napisanej w języku rosyjskim przez współczesnego dramatopisarza białoruskiego Nikołaja Rudkowskiego oraz w polskim przekładzie tej sztuki autorstwa Bożeny Majorczyk. Zwraca się uwagę na to, iż mimo podobieństwa „skryptów kulturowych” i doświadczeń historycznych są istotne różnice w rozumieniu tekstu pomiędzy odbiorcą przynależącym do rosyjskojęzycznego oraz do polskojęzycznego kręgu kulturowego.
Literaturhinweise
Krasavskij, Nikolaj A. „Ètimologičeskaâ harakteristika členov sinonimičeskogo râda „strah”, Grani poznaniâ 4 (14) (2011). Web. 12.09.2018. <http://grani.vspu.ru/files/publics/1325228786.pdf>
Kuś, Katarzyna. „Teoria emocji Anny Wierzbickiej”. Linguistica Copernicana 1(3) (2010). S. 207-224.
Małecki, Łukasz. „Definicja kognitywna jako narzędzie opisu emocji negatywnych w językach rosyjskim i ukraińskim : na przykładzie emocji strachu”, Acta Polono-Ruthenica 21 (2016). S. 39-49.
Oparina, Olga I. „Strah kak lingvo-psihologičeskaâ sostavlâûŝaâ âzykovoj kartiny mira”, Âzyk, soznanie, kommunikaciâ. Vyp. 27. Red. V.V. Krasnyh, A.I. Izotov. Moskva: MAKS Press, 2004. S. 26-35.
Rudkowski, Nikołaj. „Dożyć do premiery”. Przeł. Bożena Majorczyk. Andriej Moskwin. Nowa dramaturgia białoruska. T. 2 Życie w pułapce. Warszawa: DUO SYSTEM, 2014. S. 90-143.
Rudkovskij, Nikolaj. „Dožit’ do prem’ery”. Antologiâ sovremennoj belorusskoj dramaturgii. Red. T.F. Roslik. Minsk: Belaruskaja Èncyklapedyâ im. P. Broŭki, 2016. S. 525-575.
Wierzbicka, Anna. Język – Umysł – Kultura. Red. J. Bartmiński. Warszawa: PWN, 1999.
Lizenz
Utwory opublikowane w czasopiśmie „Porównania”, na platformie Pressto należącej do Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu są udostępniane na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe (CC BY-ND 4.0)
Tym samym wszyscy zainteresowani są uprawnieni do korzystania z utworów opublikowanych pod następującymi warunkami:
-
uznania autorstwa — czyli obowiązek podania wraz z rozpowszechnianym utworem informacji o autorstwie, tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, doi) oraz samej licencji
-
bez utworów zależnych — remiksując, przetwarzając lub tworząc na podstawie utworu, nie wolno rozpowszechniać zmodyfikowanych treści.
-
brak dodatkowych ograniczeń — nie można korzystać ze środków prawnych lub technologicznych, które ograniczają innych w korzystaniu z utworu na warunkach określonych w licencji.
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).
Autor zachowuje prawa majątkowe, ale udziela zgody Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu na wykorzystanie dzieła. Autorzy tekstów zakwalifikowanych do publikacji proszeni są o wypełnienie podpisanie i przesłanie umowa (PL) agreement (EN)
Agreement for granting a royalty-free license to works with a commitment to grant a CC sub-license