Abstract
The paper addresses the problem of mutual relation between form and function as exemplified by haiku. Focusing upon the structure of haiku conducive to epiphany, it discusses some general aspects, independent of the differences between Eastern and Western varieties of the form. The “literariness” of the genre is demonstrated with reference to dimensions of imagery (as defined in Langacker’s model of cognitive grammar), and to the strongly metonymic character of haiku. Finally, some shortcomings of “Polish haiku” are shown as a function of its culture-bound untranslatability.References
Balcerzan, E. (2013). Literackość. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Mikołaja Kopernika.
Bedlicki, M. (2014). [sierpniowe dni]. Z konkursu Wakai Haiku 2014. http://haikupokonkursowe.blogspot.com/. 19.07.2016.
Drozdowicz, M. (2014). Recenzja książki Piotra Sawickiego i Jitki Smičekovej pt. Srovnávací frazeologie a paremiografie. Vybrané studie ze slovanských a románských jazyků / Frazeologia i paremiografia porównawcza. Wybrane studia z zakresu języków słowiańskich i romańskich. Ostrava 2010. „Academic Journal of Modern Philology”, vol. 3, s. 163–168.
Gurga, L. (2003). Haiku – The Poetry of the Seasons. W: L. Gurga. Haiku: A Poet’s Guide. Illinois: Modern Haiku Press, s. 1–3. http://bliskohaiq.blogspot.com/2013/07/definicja-haiku.html. 19.07.2016.
Henderson, H. (1958). An Introduction to Haiku, an Anthology of Poems and Poets from Basho to Shiki. New York: Doubleday.
Hiraga, M. (1999). Blending and an Interpretation of Haiku: A Cognitive Approach. „Poetics Today”, vol. 20, nr 3, s. 461–481.
Hiraga, M. (2003). How metaphor and iconicity are entwined in poetry: a case in Haiku. W: From sign to signing. Red. W.G. Muller, O. Fischer. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins.
Humphrey, L., Bradley, J., Somers, A., Gilpin, G. (2011). The Little Book of Transcreation. London: Mother Tongue Ltd.
Izutsu, T. (2001). Haiku jako wydarzenie egzystencjalne. Przeł. A.J. Nowak. „Teksty Drugie”, nr 1(66), s. 191–202.
Jakobson, R. (1960). Poetyka w świetle językoznawstwa. Przeł. K. Pomorska. Wrocław: Ossolineum.
Jarniewicz, J. (2015). Literary Translation. W: Ways to Translation. Red. Ł. Bogucki, S. Goźdź-Roszkowski, P. Stalmaszczyk. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, s. 227–248.
Kowalska, T. (2002). Japońska poezja haiku. „Gazeta Uniwersytecka UŚ”, wydanie specjalne, maj. gazeta.us.edu.pl. 2.11.2016.
Kwiatkowska, A. (1999). A Cognitive Linguist Reads Haiku Poetry. W: Cognitive Perspectives on Language. Red. B. Lewandowska-Tomaszczyk. Frankfurt am Main: Peter Lang, s. 187–197.
Langacker, R.W. (2005). Obserwacje i rozważania na temat zjawiska subiektyfikacji. Przeł. M. Majewska. Kraków: Universitas.
Langacker, R.W. (2009). Gramatyka kognitywna. Wprowadzenie. Przeł. E. Tabakowska, M. Buchta, H. Kardela, W. Kubiński, P. Łozowski et al. Kraków: Universitas.
Michałowski, P. (1999). Haiku. W: Miniatura poetycka, Szczecin: Wydawnictwo Uniwersytetu Szczecińskiego.
Miller, P. (red.) (2016). Modern Haiku. „An Independent Journal of Haiku and Haiku Studies”, vol. 47. Miłosz, C. (1992). Haiku. Kraków: Wydawnictwo M.
Mitsui, R. (2005). O stawie i żabie. „Polonia Japonica”. http://www.polonia-jp.jp/index.php/literaturajp/item/641-o-stawie-i-zabie. 15.12.2015.
Nangia, S. (2013). What makes pierre fréha’s french sahib a novel of globalization?: reflections of a translator. „Folia linguistica et litteraria”, nr 7, s. 189–196.
Śniecikowska, B. (2009). Obrazowość jako wyznacznik haiku – na przykładzie polskich kontynuacji i imitacji gatunku. W: Między obrazem a tekstem. Red. A. Kwiatkowska, J. Jarniewicz. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, s. 131–147.
Śniecikowska, B. (2012). Figure/ground sensory segregation in Japanese and nonOriental haiku. W: Texts and Minds. Papers in Cognitive Poetics and Rhetoric. Red. A. Kwiatkowska. Frankfurt am Main: Peter Lang, s. 139–154.
Śniecikowska, B. (2014). Poezja uważności – Czesław Milosz i haiku. „Zagadnienia Rodzajów Literackich”, nr LVII, z. 1, s. 9–26.
Śniecikowska, B. (2015). Oryginały czy imitacje? Wokół „najprawdziwszych” polskich haiku. „Pamiętnik Literacki”, nr 2, s. 139–176.
Vieira, E.R.P. (1999). Liberating Calibans. Readings of Antropofagia and Haroldo de Campos’ Poetics of Transcreation. W: Post-Colonial Translation. Theory and Practice. Red. S. Bassnett, H. Trivedi. London–New York: Routledge, s. 95–113.
Wojda, D. (2013). Przyrządzanie wizerunku Murzyna w antologii „Niam niam” Edwarda Kozikowskiego i Emila Zegadłowicza. „Przestrzenie Teorii”, z. 19, s. 77–94.
https://doi.org/10.14746/pt.2013.19.5
Żuławska-Umeda, A. (red.) (2006). Haiku. Bielsko-Biała: ELAY. https://pl.wikipedia.org./wiki/Haiku. 19.07.2016.
Haiku Topics, Theory and Keywords. https://haikutopics.blogspot.com/2006/06/kireji.html. 15.12.2015. https://www.wykop.pl/wpis/22381687/stara-sadzawka-zabaskok-plusk-to-jest-slnnywiers/. 21.07.2016.
London Translation. http://www.londontranslation.co.uk/faq/basics/transcreation/. 19.07.2016.
Polski Portal Literacki. http://www.poezja.org/wiersz,11,19353.html. 15.12.2015.
Strona internetowa agencji tłumaczeniowej Skrivanek. http://www.skrivanek.pl/pl/aktualnosci/artykuly-eksperckie/transkreacja-czy-zwykle-tlumaczenie.aspx. 15.12.2015.
License
Authors
The authors of the articles accepted for publication in the journal Poznańskie Studia Slawistyczne are obliged to fill up the contract for providing the journal free licence (along with sub-licence CC) to works. The contract should be also signed by the authors and sent back to the editorial board of the journal.
Under the terms of the contract, the authors of the texts published in the journal “Poznańskie Studia Slawistyczne” provide the University of Adam Mickiewicz in Poznań with a non-exclusive free licence and allow the aforementioned institution to use the sub-licence Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
The authors hold the copyright for their texts.
Users
The Internet users are eligible for using the works published in “Poznańskie Studia Slawistyczne” from 2015 under the following conditions:
- recognition of the authorship: the popularized work must contain information about the author, title, source (references to the original work, DOI) and licence.
- no derivative works may be created: the work must be preserved in its original form, the work’s translations or elaborations cannot be distributed without the author’s permission.
The copyright to the texts published before 2015 is reserved.
Other
The University of Adam Mickiewicz in Poznań holds the right for the entire journal (its segmentation, graphical form, title, cover design, logo, etc.).