Abstract
The article addresses the issue of a body language as a semiotic code and its reflection in systems of natural languages, in their phraseological resources. The material for analysis is phraseological units of contemporary Polish and Russian languages. The basis for comparison is the phraseological concept by Weronika N. Telia (В.Н. Телия) and linguistic works by Grigorij E. Krejdlin (Г.Е. Крейдлин). First and foremost, three types of signs of the body language are verbalised in subsystems under analysis: bodily symptoms, symptomatic and communicative gestures and a body position.
References
Arutûnova, N. D. (1990). Metafora i diskurs. V: Teoriâ metafory. Red. N. D.Arutûnova. Moskva: Progress.
Gak, V. G. (1977). Sopostavitel’naâ leksikologiâ. Moskva: Meždunarodnye otnošeniâ.
Gavrin, S. G. (1974). Frazeologiâ sovremennogo russkogo âzyka: v aspekte teorii otraženiâ. Perm’: Permskij gosudarstvennyj pedagogičeskij institut.
Gordy, M. (1997). Lakunarnye frazeologičeskie edinicy s komponentom golova/głowa v sovremennyh russkom i pol’skom âzykah. V: Słowo. Tekst. Czas. Materiały z II Międzynarodowej Konferencji Naukowej. Red. M. Aleksiejenko. Szczecin: Uniwersytet Szczeciński, Instytut Filologii Słowiańskiej, s. 213–218.
Gordy, M. (2010). Somatičeskaâ frazeologiâ sovremennyh russkogo i pol’skogo âzykov. Ŝecin: Volumina.
Kozerenko, A. D. (2000). Žestovye idiomy i žesty: tipy sootvetstvij. V: Frazeologiâ v kontekste kul’tury. Moskva: Âzyki slavânskoj kul’tury, s. 374–382.
Krejdlin, G. E. (2002). Neverbal’naâ semiotika: Âzyk tela i estestvennyj âzyk. Moskva: Novoe literaturnoe obozrenie.
Kuličenko, Û. N., Korolevskaâ, E. M. (2017). Sopostavitel’naâ harakteristika russkih i anglijskih žestovyh frazeologičeskih edinic. „Filologičeskie nauki. Voprosy teorii i praktiki” 2(68), z. 1, s. 109–112.
Mokienko, V. M. (1980). Slavânskaâ frazeologiâ. Moskva: Vysšaâ škola. Rojzenzon, L. I., Abramec, I.V., (1969). Sovmeŝennaâ omonimiâ v sfere frazeologii. „Voprosy âzykoznaniâ” (2), s. 54–63. Serebrennikov, B. A. (red.) (1988). Rol’ čelovečeskogo faktora v âzyke. Âzyk i kartina mira. Moskva: Nauka.
Serebrennikov, B. A., Ufimceva, A. A. (red.) (1979). Âzykovaâ nominaciâ. Obŝie voprosy. Moskva: Nauka.
Teliâ, V. N. (1988). Metaforizaciâ i eё rol’ v sozdanii âzykovoj kartiny mira. V: Rol’ čelovečeskogo faktora v âzyke. Âzyk i kartina mira. Red. B.A. Serebrennikov. Moskva: Nauka.
Teliâ, V. N. (1996). Russkaâ frazeologiâ: semantičeskij, pragmatičeskij i lingvokul’turologičeskij aspekty. Moskva: Škola „Âzyki russkoj kul’tury”.
Valodzіna, T. (2009). Cela čalaveka: slova, míf, ritual. Mínsk.
License
Authors
The authors of the articles accepted for publication in the journal Poznańskie Studia Slawistyczne are obliged to fill up the contract for providing the journal free licence (along with sub-licence CC) to works. The contract should be also signed by the authors and sent back to the editorial board of the journal.
Under the terms of the contract, the authors of the texts published in the journal “Poznańskie Studia Slawistyczne” provide the University of Adam Mickiewicz in Poznań with a non-exclusive free licence and allow the aforementioned institution to use the sub-licence Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
The authors hold the copyright for their texts.
Users
The Internet users are eligible for using the works published in “Poznańskie Studia Slawistyczne” from 2015 under the following conditions:
- recognition of the authorship: the popularized work must contain information about the author, title, source (references to the original work, DOI) and licence.
- no derivative works may be created: the work must be preserved in its original form, the work’s translations or elaborations cannot be distributed without the author’s permission.
The copyright to the texts published before 2015 is reserved.
Other
The University of Adam Mickiewicz in Poznań holds the right for the entire journal (its segmentation, graphical form, title, cover design, logo, etc.).