Abstrakt
Tone Pretnar, in the translation of Jan Nepomucen Kamiński’s sonnets, created the illusion of the original by using his own poetic talent and a foreign word. Just as Kamiński used the word of Mickiewicz, so he used the word of Prešeren. However, he changed the communication purpose of the original text. Apart from the pastiche aspect, he gave the original a high poetic value, while revealing the aporia of the original’s autonomy.
Bibliografia
Berman A., L’épreuve de l’étranger, Paris 1984.
Bolecki W., Historyk literatury i cytaty, [w:] idem, Preteksty i teksty. Z zagadnień związków międzytekstowych w literaturze polskiej XX wieku, wyd. drugie, zmienione, Warszawa 1993.
Borowski G., Transkreacja: myśl przekładowa Harolda de Camposa, „Przekładaniec” 2012, nr 26, s. 87–107.
Brzostowska-Tereszkiewicz T., Kolaż, centon „ready-made” jako techniki translatorskie, [w:] Strategie translatorskie, red. P. Fast przy współpracy J. Pisarskiej, Katowice 2014, s. 57–93.
Heydel M., Gorliwość tłumacza, Kraków 2013.
Klauber V., Pastiche, [w:] Dictionaire des genres et notion littéraires, nouvelle édition augmentée, Paris 2001, s. 561–562.
Legeżyńska A., Tłumacz i jego kompetencje autorskie, Warszawa 1986.
Mickiewicz A., Wiersze, Warszawa 1948.
Nycz R., Parodia, [w:] Słownik literatury polskiej XX wieku, Wrocław 1992, s. 773–775.
Prešeren F., Poezije doktorja Franceta Prešerna, Ljubljana 1972.
Pretnar T., „Kako mrčes naj ve, da vrtnica imena vrtnice zares je vredna”. Jan Nepomucen Kamiński med Čopovimi poljskimi korespondenti, „Slavistična revija” 1985, št. 2, s. 296.
Pretnar T., Prešeren in Mickiewicz, prev. N. Jež, M. Pavičić, Ljubljana 1998.
Pretnar T., Veter davnih vrtnic. Antologija pesniških prevodov 1964–1993, Ljubljana 1993.
Pretnar T., Jež N., Slovenci in poljska književnost, [w:] Slovenski jezik v stiku s slovanskimi in neslovanskimi jeziki in kjiževnostmi, Ljubljana 1992, s. 178–190.
Ricœur P., O tłumaczeniu, [w:] idem, P. Torop, O tłumaczeniu, przeł. T. Swoboda, S. Ulaszek, Gdańsk 2008, s. 29–33.
Sławiński J., Pastisz, [w:] Słownik terminów literackich, red. idem, wyd. trzecie, poprawione i poszerzone, Wrocław 1998, s. 376–377.
Sonet polski: wybór tekstów, wstępem i objaśnieniami opatrzył W. Folkierski, Kraków 1925.
Šurla A., Toneta Pretnarja prevod sonetov Jana Nepomucena Kamińskega, „Przekłady Literatur Słowiańskich” 2016, t. 7, cz. 1, s. 271–285.
Tokarz B., „Gazele” France Prešerena a „Sonety” (odeskie) A. Mickiewicza, [w:] Prešernovi dnevi v Kranju, red. B. Paternu, Kranj 2000, s. 261–270.
Tokarz B., Wiersze miłosne Franceta Prešerna w polskim przekładzie, [w:] Topika erotyczna w przekładzie, red. P. Fast, Katowice 1994, s. 129–140.
Licencja
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Autorzy
Autorzy tekstów przyjętych do publikacji w czasopiśmie „Przestrzeniach Teorii” są zobowiązani do wypełnienia, podpisania i odesłania na adres redakcji umowy o udzielenie nieodpłatnej licencji do utworów, z zobowiązaniem do udzielania sublicencji CC.
Zgodnie z umową, autorzy tekstów opublikowanych w czasopiśmie „Przestrzeniach Teorii” udzielają Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji oraz zezwalą na użycie sublicencji Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0).
Autorzy zachowują prawa do dalszego, swobodnego rozporządzania utworem.
Autorzy, którzy wykorzystują w swoim tekście cudze utwory (np. ilustracje, fotografie) proszeni są o dostarczenie do redakcji czasopisma zgodę na publikację od uprawnionych podmiotów.
Użytkownicy
Zainteresowani użytkownicy internetu uprawnieni są do korzystania z utworów opublikowanych po 2015 roku „Przestrzeniach Teorii” tylko w calach niekomercyjnych, pod następującymi warunkami:
- uznanie autorstwa - obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem, informacji, o autorstwie, tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, DOI) oraz samej licencji;
- bez tworzenia utworów zależnych - utwór musi być zachowany w oryginalnej postaci, nie można bez zgody twórcy rozpowszechniać np. tłumaczeń, opracowań.
Do wszystkich tekstów opublikowanych przed 2015 r. prawa autorskie są zastrzeżone.
Inne
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).