Abstrakt
The article deals with the representation of Italian pronunciation in five contemporary dictionaries for young Slovenian learners. As the use of a dictionary not only stimulates the development of lexical competence, but can also serve as a useful means for pronunciation learning, the article investigates five categories representing phonetic-phonological features in a dictionary: introduction to phonetics/phonology (e.g. a pronunciation guide), phonetic transcription, phonemes, consonant length and accent. The representation of these features in a dictionary for young learners should be clear and coherent, and in some cases a dictionary (especially a dictionary intended for the youngest users) should also feature
audio pronunciations. The five dictionaries analysed are fragmentary with regard to the pronunciation: only one dictionary includes audio recordings (although the relation between the spelling and the pronunciation remains unclear, as it does not include a pronunciation guide); two dictionaries include deficient phonological transcriptions and incomplete pronunciation guides; one dictionary contains only the Italian alphabet with corresponding phonemes, while another dictionary is without any elements that could familiarize a Slovenian learner with Italian pronunciation.
Bibliografia
Ahmad, K. (2016). Integrating Pronunciation with Vocabulary Skills. In T. Jones, J.B. Gilbert (eds.), Pronunciation in the Classroom: The Overlooked Essential (pp. 1-16). Alexandria (VA): Tesol Press.
Bartolí Rigol, M. (2005). La pronunciación en la clase de lenguas extranjeras. Phonica, 1, 1-27.
Bertinetto, P.M. (2010). Fonetica italiana. Quaderni del Laboratorio di Linguistica della Scuola Normale Superiore, 9/1, 1-30.
Brecelj, K.K. (2013). Difficoltà di pronuncia dei parlanti sloveni nell’apprendimento della lingua italiana. Vestnik za tuje jezike, 5/1-2, 183-199.
Canepari, L. (1999). Manuale di Pronuncia Italiana. Bologna: Zanichelli.
Canepari, L. (2006a). Pronunce straniere dell’italiano. München: Lincom Europa.
Canepari, L. (2006b). Avviamento alla fonetica. Torino: Einaudi.
Canepari, L. (2012). Dipi: dizionario di pronuncia italiana online. Retrieved September 30, 2019 from http://www.dipionline.it/dizionario.
Costamagna, L. (2000). Insegnare e imparare la fonetica. Torino: Paravia.
Dall’Armellina, R., Turolla, M.L., Gori, G. (2005). Giocare con la fonetica. Firenze: Alma Edizioni.
Fraser, H. (1996). Pronunciation guides for children. The Australian Journal of Language and Literacy, 19 (3), 221-243.
Freudstein, R. (1995). Insegnare le lingue straniere ai bambini. Roma: Armando.
Godec Soršak, L. (2015). Before compiling a primary school dictionary. SKY Journal of Linguistics, 28, 161-186.
Grad, A. (1991). Italijansko-slovenski in slovensko-italijanski slovar. Ljubljana: CZ.
Graffi, G., Scalise, S. (2008). Le lingue e il linguaggio: introduzione alla linguistica. Bologna: il Mulino.
Greenberg, M.L. (1987). Prozodične možnosti v slovenskem knjižnem jeziku. Slavistična revija, 35/2, 171-186.
Grošelj, R. (2013). Vocali a confronto: analisi contrastiva dei sistemi vocalici sloveno e italiano. Études romanes de Brno, 34/2, 131-147.
Heinz, M. (ed.) (2009). Le dictionnaire maître de langue. Lexicographie et didactique. Berlin: Frank & Timme.
Jones, T. (2016). The Gap between the Integration of Pronounciation and Real Teaching Contexts. In T. Jones, J. B. Gilbert (eds.), Pronunciation in the Classroom: The Overlooked Essential (pp. XI-XXI). Alexandria (VA): Tesol Press.
Maturi, P. (2006). I suoni delle lingue, i suoni dell’italiano. Nuova introduzione alla fonetica. Bologna: il Mulino.
Mikhailov, N. (1997). Dizionario sloveno: italiano-sloveno, sloveno-italiano. Milano: Antonio Vallardi.
Mioni, A.M. (1993). Fonetica e fonologia. In A.A. Sobrero (ed.), Introduzione all’italiano contemporaneo. Le strutture (pp. 101-139). Roma/Bari: Laterza.
Nespor, M. (1993). Fonologia. Bologna: il Mulino.
Palermo, M. (2015). Linguistica italiana. Bologna: il Mulino.
Parnwell, E.C. (1988). The New Oxford Picture Dictionary. New York/Oxford: OUP.
Pointon, G. (2016). The Representation of Pronunciation in General Dictionaries. In P. Durkin (ed.), The Oxford Handbook of Lexicography (pp. 472-487). Oxford: Oxford University Press.
Rivera González, M.D.R. (2005). ¿Se puede enseñar fonética con un diccionario? In Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad. XV Congreso Internacional de la ASELE, Sevilla, 2004 (pp. 733-740). Sevilla: Universidad de Sevilla.
Schmidt, S., Pedrazzini, G. (2016). La pronuncia delle occlusive nel tedesco L2 di apprendenti italofoni: un esperimento didattico. In R. Savy, J. Alfano (eds.), La fonetica nell’apprendimento delle lingue (pp. 45-60). Milano: AISV.
Sisinni, B. (2016). Fonetica e fonologia della seconda lingua. Roma: Carocci.
Skela, J. (1999). Glasovna podoba jezika (fonologija). In L. Čok, J. Skela, B. Kogoj, C. Razdevšek Pučko (eds.), Učenje in poučevanje tujega jezika (pp. 122-126). Koper: Znanstveno-raziskovalno središče Republike Slovenije; Ljubljana: Pedagoška fakulteta.
Šlenc, S. (1997). Veliki italijansko-slovenski slovar. Ljubljana: DZS.
Tivadar, H., Jurgec, P. (2003). Podoba govorjenega slovenskega knjižnega jezika v Slovenskem pravopisu 2001. Slavistična revija, 51/2, 203-220.
Toporišič, J. (1992). Enciklopedija slovenskega jezika. Ljubljana: Cankarjeva založba.
Toporišič, J. (2004). Slovenska slovnica. Maribor: Obzorja.
Torres Martínez, M. (2017). Enrédate. Diccionario temático para niños: explotación en el ámbito de ELE. E-Aesla. Revista Digital, 4, 428-436.
Torresan, P. (2010). Didattica per lo sviluppo della competenza fonetico-fonologica in lingua straniera. Entre lenguas, 15, 59-73.
Tritch Yoshida, M. (2016). Beyond Repeat After Me: Teaching Pronunciation to English Learners. Alexandria (VA): Tesol Press.
Villaescusa Illán, I. (2009). La enseñanza de la pronunciación en la clase de ELE. In N. Arriaga Agrelo (ed.), El currículo de E/LE en Asia-Pacífico. Selección de artículos del I congreso de español como lengua extranjera en Asia-Pacífico (CE/LEAP) (pp. 127-145). Manila: Instituto Cervantes, Embajada española.
Wells, J.C. (1985). English Pronunciation and its Dictionary Representation. In R. Ilson (ed.), Dictionaries, lexicography, and language learning (pp. 45-51). Oxford/New York/Toronto/Sydney/Frankfurt: Pergamon Press, The British Council.
Yule, V. (1989). Children’s dictionaries: spelling and pronunciation. English Today, 17/1, 13-17.
FONTI
IB = Ferrarová, M. (2014). 1000 italijanskih besed. Kranj: Narava.
BAINS = Bortolussi, L.A. (2003). 1351 besed v angleščini, italijanščini, nemščini in
slovenščini: štirijezični slikovni slovar za male in velike. Trad. M. Kraigher. Ljubljana: Alba 2000.
OSS = Flamini, L. (2014). Otroški slikovni slovar. Trad. M. Ozimek. Ljubljana: Grahovac.
PIB = Morris, N. (2011). Prve italijanske besede. Trad. L. Virnik Kovač. Kranj: Narava.
SISS = Majcenovič Kline, B. (2018). Slovensko-italijanski slikovni slovar. Hoče: Skrivnost.
Licencja
- Autor oświadcza, że przysługują mu osobiste i majątkowe prawa autorskie do Utworu oraz że nie są one ograniczone w zakresie objętym niniejszą Umową, oraz że utwór jest dziełem oryginalnym i nie narusza majątkowych lub osobistych praw autorskich innych osób.
- Autor udziela Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji na korzystanie z Utworu bez ograniczeń terytorialnych i przez czas nieokreślony na następujących polach eksploatacji:
2.1. wytwarzanie określoną techniką egzemplarzy Utworu, w tym techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową;
2.2. wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału albo egzemplarzy Utworu;
2.3. publiczne wykonanie, wystawienie, wyświetlenie, odtworzenie oraz nadawanie i reemitowanie, a także publiczne udostępnianie Utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym;
2.4. włączenie Utworu w skład utworu zbiorowego;
2.5. wprowadzanie Utworu w postacie elektronicznej na platformy elektroniczne lub inne wprowadzanie Utworu w postaci elektronicznej do Internetu, Intranetu, Extranetu lub innej sieci;
2.6. rozpowszechnianie Utworu w postaci elektronicznej w Internecie, Intranecie, Extranetu lub innej sieci, w pracy zbiorowej jak również samodzielnie;
2.7. udostępnianie Utworu w wersji elektronicznej w taki sposób, by każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym, w szczególności za pośrednictwem Internetu, Intranetu, Extranetu lin innej sieci;
2.8. udostępnianie Utworu zgodnie z wzorcem licencji Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) lub innej wersji językowej tej licencji lub którejkolwiek późniejszej wersji tej licencji, opublikowanej przez organizację Creative Commons. - Autor zezwala Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu na:
3.1. nieodpłatne korzystanie i rozporządzanie prawami do opracowań Utworu i tymi opracowaniami.
3.2. wysyłanie metadanych Utworu oraz Utworu do komercyjnych i niekomercyjnych baz danych indeksujących czasopisma. - Autor upoważnia i zobowiązuje Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu do udzielania osobom trzecim dalszych licencji (sublicencji) do Utworu oraz do innych materiałów, w tym utworów zależnych lub opracowań zawierających lub powstałych w oparciu o Utwór, przy czym postanowienia takich sublicencji będą tożsame z wzorcem licencji Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) lub innej wersji językowej tej licencji lub którejkolwiek późniejszej wersji tej licencji, opublikowanej przez organizację Creative Commons Tym samym uprawnia wszystkich zainteresowanych do korzystania z utworu wyłącznie w celach niekomercyjnych pod następującymi warunkami:
4.1. uznanie autorstwa czyli obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem informacji, o autorstwie tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, doi) oraz samej licencji;
4.2. na tych samych warunkach, wolno rozpowszechniać utwory zależne jedynie na licencji identycznej to tej, na jakiej udostępniono utwór oryginalny. - Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu jest zobowiązany do:
5.1. udostępniania Utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym bez ograniczeń technicznych;
5.2. poprawnego informowania osób, którym Utwór będzie udostępniany o udzielonych im sublicencjach w sposób umożliwiający odbiorcom zapoznanie się z nimi.
Pozostałe postanowienia
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).