Cómo la pragmática apoya el desarrollo de la competencia intercultural luchando contra los estereotipos nacionales y el humor de denigración
PDF (Español (España))

Słowa kluczowe

intercultural competence
pragmatics
stereotypes
denigration humor

Jak cytować

Tatoj, C. (2023). Cómo la pragmática apoya el desarrollo de la competencia intercultural luchando contra los estereotipos nacionales y el humor de denigración. Studia Romanica Posnaniensia, 50(3), 125–135. https://doi.org/10.14746/strop.2023.50.3.10

Abstrakt

For some time now, great importance has been attached to intercultural competences in teaching foreign languages. The aim of this article is to present the contribution of cognitive grammar and pragmatics to this thematic axis in Spanish as a foreign language class. To achieve this, we will focus on the concept of prototype and stereotype. For this we will proceed to deciphering the meanings contained in the word „Spaniard”. Next, we will try to explain the reasons for their occurrence by observing some communicative behaviors that can also form the basis of denigration humor. We believe that linguistics can help in teaching intercultural competences as it helps to understand the causes of various misunderstandings that arise between representatives of different nations; misunderstandings, which often become the basis of various stereotypes reflected in slanderous humor. It is worth adding that the role of linguistics in this area is not only to convey knowledge about a specific language – in this case Spanish – but also to help understand the functioning of the human language and in this way educate future generations. Only by understanding the processes taking place in stereotypes, i.e., how they arise, how they work and how they can be reflected in humor, will we be able to overcome them.

https://doi.org/10.14746/strop.2023.50.3.10
PDF (Español (España))

Bibliografia

Adamska, A. & Waluch-de la Torre, E. (2005). Grzeczność iberyjska a polska. In M. Marcjanik M. (ed.), Grzeczność nasza i obca (pp. 133-152). Warszawa: Wydawnictwo Trio.

Argüello Gutiérrez, C. (2016). Función social del humor: Efectos del humor de denigración sobre los estereotipos. Granada: Universidad de Granada.

Baran, M. (2007). Jak zyskać sympatię Hiszpanów, czyli o werbalnych parametrach afektywności i powściągliwości w perspektywie komunikacji międzykulturowej. In W. Chłopicki (ed.), Komunikacja międzykulturowa: perspektywy badań interdyscyplinarnych (pp. 101-109). Kraków: Krakowskie

Towarzystwo Tertium.

Baran, M. (2008). Las teorías pragmalingüísticas frente a la delimitación del ethos comunicativo o a la conquista de lo imposible. In J. Wilk-Racięska & J. Lyszczyna (eds.), Encuentros. Volumen I. Encuentros de lingüística, traducción y enseñanza de la lengua española (pp. 11-23). Katowice: Oficyna Wydawnicza WW.

Baran, M. (2010). Emotividad y convención sociopragmática: una contribución al estudio del ethos comunicativo de la comunidad hispanohablante peninsular. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.

Baran, M. (2017). Fórmulas de saludo y de despedida como relacionemas. Apuntes desde la diacronía y la sincronía de la lengua. Studia Iberystyczne, 16, 7-20. DOI: https://doi.org/10.12797/SI.16.2017.16.01

Baran, M. (2018). Czuli agresorzy. O werbalnych wykładnikach przyjaźni i solidarności w społecznościach języka hiszpańskiego. In A. Jackiewicz & M. Będkowska-Obłąk (eds.). Oblicza przyjaźni w języku, kulturze i literaturze (pp. 9-20). Gliwice: Wydawnictwo Politechniki Śląskiej.

Baran, M. (2019). La emotividad y la tipificación sociopragmática de los ethnolectos. Verba Hispanica, 26 (1), 35-56 DOI: https://doi.org/10.4312/vh.26.1.35-56

Burszta, W. (1998). Antropologia kultury. Poznań: Wydawnictwo Zysk i Spółka.

Driessen, H. (1999). Humor, risa y trabajo de campo: apuntes desde la antropología. In J. Bremmer & H. Roodenburg (eds.), Una historia cultural del humor: desde la antigüedad hasta nuestros días (pp. 227-246). Madrid: Sequitur.

Ellis, R. (2004). Individual Differences in Second Language Learning. In A. Davies & C. Elder (eds.), The Handbook of Applied Linguistics (pp. 525-551). Oxford: Blackwell. DOI: https://doi.org/10.1002/9780470757000.ch21

Fernández Jódar, R. (2003). La organización del discurso en polaco y español como generador de incomprensión. In B. Łuczak et al. (eds.), El enfoque social y cultural en los estudios lingüísticos y literarios (pp. 125-134). Poznań: UAM.

Fernández Jódar, R. (2007). Inferencias e interferencias pragmáticas entre primeras y segundas lenguas en el marco del estudio de las costumbres lingüísticas: el caso del polaco y el español. In P. Cano López et al. (eds.), Lingüística y variación de las lenguas: Actas del VI Congreso de Lingüística General Vol. III (Santiago de Compostela, mayo de 2004) (pp. 3225-3234). Madrid: Gredos.

Fernández Jódar, R. (2009). Valores semánticos-pragmáticos y aspectuales del par ya/już del español peninsular y del polaco. Lenguas Modernas, 34, 71-78. https://semanariorepublicano.uchile.cl/index.php/LM/article /view/30660.

Fernández Jódar, R. (2019). Sobre las preferencias léxicas en los registros coloquial y formal en L1 y L2. Studia Romanica Posnaniensia, 46 (4), 149-162. DOI: https://doi.org/10.14746/strop.2019.464.013

Kövecses Z. (2006). Language, mind, and culture: a practical introduction. Oxford: Oxford University Press [traducción al polaco (2011): Język, umysł, kultura. Praktyczne wprowadzenie. Kraków: Universitas, trad. de A. Kowalcze-Pawlik & M. Buchta].

Matyja, A. (2020). Kulturowe uwarunkowania komunikacji hiszpańsko-polskiej na podstawie doświadczeń imigrantów z Hiszpanii mieszkających w Polsce. Tesis doctoral, Universidad de Wroclaw.

Nowakowska-Głuszak, A. (2009). ¿Pedir es también cuestión de cultura?: análisis comparativo de las peticiones en la lengua española y polaca desde el punto de vista de la lingüística cultural. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

Palion-Musioł, A. & Tatoj, C. (2016). Propuestas didácticas para la enseñanza de la interculturalidad en la clase de ELE para los polaco. In J. Wilk-Racięska, A. Szyndler & C. Tatoj (eds.), Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 4: Lingüística y didáctica de la lengua española (pp. 274-287). Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

Sobkowiak, P. (2015). Interkulturowość w edukacji językowej. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.

Spychała, M. (2019). Dyskurs edukacyjny a rozwój interkulturowej kompetencji negocjacyjnej podczas lekcji języka obcego na przykładzie języka hiszpańskiego. Neofilolog, 38 (1), 91-106. DOI: https://doi.org/10.14746/n.2012.38.1.7

Szeflińska-Baran, M. & Baran, M. (2020). El humor verbal frente a los procedimientos de face-work. Studia Iberystyczne, 19, 7-25. DOI: https://doi.org/10.12797/SI.19.2020.19.01

Tatoj, C. (2018). Propuesta de actividades para el trabajo en el aula de ELE sobre estereotipos. Aula De Encuentro, 20 (2), 239-259. DOI: https://doi.org/10.17561/ae.v20i2.12

Tatoj, C. (2019). ¿Qué esconden las palabras? La enseñanza del léxico y los estereotipos nacionales. Verba Hispanica, 27 (1), 11-27. DOI: https://doi.org/10.4312/vh.27.1.11-27

Tatoj, C. (2021). La competencia intercultural y el error pragmático. Studia Romanica Posnaniensia, 48 (2), 45-54. DOI: https://doi.org/10.14746/strop.2021.482.004

Tatoj, C. (2022). Spanish and Polish social language conditions in the eyes of students: linguistic politeness and conversation, Forum Filologiczne Ateneum, 1 (10), 39-50. DOI: https://doi.org/10.36575/2353-2912/1(10)2022.039

Tatoj, C. & Balches Arenas, S. (2023). El profesor como mediador intercultural y su papel en la enseñanza de aspectos socioculturales desde una perspectiva pragmagramatical en el español conversacional. Neofilolog, 60 (1), 146-157. DOI: https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.11

Wilk-Racięska, J. (2009). Od wizji świata do opisu językoznawczego w kategoriach lingwistyki kulturowej. Uwagi na temat hiszpańskiej syntagmy nominalnej. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.