Abstrakt
There are different formal structures which requests can be made with depending on the register used and the degree of courtesy. During the teaching process, these structures are introduced according to their recursiveness and difficulty, and not necessarily due to their courtesy. This can cause mismatches between the perception of requests in L2 and in L1. In this paper we intend to analyze if this is really the case, or if there are no differences in the perception of these structures in L1 and L2.
Bibliografia
Adamska, A. & Waluch-de la Torre, E. (2005). Grzeczność iberyjska a polska. In M. Marcjanik, (ed.), Grzeczność nasza i obca (pp. 133-152). Varsovia: Wydawnictwo Trio.
Alba de Diego, V. (1994). La cortesía en las peticiones. In J. Sánchez Lobato & I. Santos Gargallo (coords.), Problemas y métodos en la enseñanza del español como lengua extranjera: actas del IV Congreso Internacional de ASELE (pp. 413-426). Madrid: SGEL.
Briz Gómez, A. (2004). Cortesía verbal codificada y cortesía interpretada en la conversación. In D. Bravo & A. Briz (eds.), Pragmática sociocultural: Estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp. 67-93). Barcelona: Ariel.
Brown, P. & Levinson, S. ([1978]1987). Politeness: Some universal in language usage. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085
Curcó, C. (1998). ‘¿No me harías un favorcito?’: Reflexiones en torno a la expresión de la cortesía verbal en el español de México y el español peninsular. In H. Haverkate, G. Mulder & C. Fraile Maldona- do (eds.), La pragmática lingüística del español. Recientes desarrollos (pp. 129-171). Ámsterdam: Rodopi.
Curcó, C. & De Fina, A. (2002). Modo imperativo, negación y diminutivos en la expresión de la cortesía en español: el contraste entre México y España. In M.E. Placencia & D. Bravo (eds.), Actos de habla y cortesía en español (pp. 107-140). Múnich: Lincom.
De los Heros, S. (2001). Discurso, identidad y género en el castellano peruano. Lima: Pontificia Univer- sidad Católica del Perú / Fondo Editorial.
Fant, L. (1996). Regulación conversacional en la negociación: Una comparación entre pautas mexicanas y peninsulares. In T. Kotschi, W. Oesterreicher & K. Zimmerman (eds.), El español hablado y la cul- tura oral en España e Hispanoamérica (pp. 147-183). Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.
Féliz-Brasdefer, C. (2008). Sociopragmatic variation: dispreferred responses in Mexican and Dominican Spanish. Journal of Politeness Research, 4, 81-110. DOI: https://doi.org/10.1515/PR.2008.004
Fernández Jódar, R. (2019a). Reconocimiento y percepción de las creaciones léxicas en el registro co- loquial español por parte de alumnos polacos. In A. Cabedo Nebot & A. Hidalgo Navarro (eds.), Pragmática del español hablado. Hacia nuevos horizontes (pp. 521-530). Valencia: Publicacions de la Universitat de València.
Fernández Jódar, R. (2019b). Sobre las preferencias léxicas en los registros coloquial y formal en L1 y L2. Studia Romanica Posnaniensia, 46/4, 149-161. DOI: https://doi.org/10.14746/strop.2019.464.013
Fernández Jódar, R. (2020). Reconocimiento y percepción del registro coloquial español en alumnos pola- cos: el caso de los pro-verbos. In W. Nowikow et al. (eds.), Lingüística hispánica teórica y aplicada: Estudios léxico-gramaticales, didácticos y traductológicos (77-92). Łódź: Wydawnictwo Uniwer- sytetu Łódzkiego. DOI: https://doi.org/10.18778/8220-201-4.07
Fernández Jódar, R. (2021a). El estudio contrastivo-pragmático entre primeras y segundas lenguas de los registros formal y coloquial. Studia Romanica Posnaniensia, 48/2, 77-86. DOI: https://doi.org/10.14746/strop.2021.482.007
Fernández Jódar, R. (2021b). La adquisición del léxico del insulto en L2. In I. Piechnik & M. Wicherek (eds.), Langues romanes non standard (pp. 174-186). Cracovia: Uniwersytet Jagielloński-Biblioteka Jagiellońska.
García, C. (1996). Reprimanding and responding to a reprimand: A case study of Peruvian Spanish speakers. Journal of Pragmatics, 26, 663-697. DOI: https://doi.org/10.1016/0378-2166(95)00061-5
García, C. (2003). Estudio comparativo del discurso oral de peruanos y venezolanos. Reprendiendo y res- pondiendo a una reprimenda: poder y solidaridad. In D. Bravo (ed.), Actas del primer coloquio del programa EDICE (pp. 257-297). Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
García, C. (2008). Different realizations of solidarity politeness: Comparing Venezuelan and Argentinean invitacions. In K. Schneider & A. Barron (eds.), Variational pragmatics (pp. 269-305). Ámsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/pbns.178.13gar
García, C. (2009). Intra-lingual pragmatic variation in the performance of reprimanding. Intercultural Pragmatics, 6, 4, 443-472. DOI: https://doi.org/10.1515/IPRG.2009.024
Haverkate, H. (2004). El análisis de la cortesía comunicativa: categorización y pragmalingüística de la cultura española. In D. Bravo & A. Briz (eds.), Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp. 55-65). Barcelona: Ariel.
Lakoff, R. (1973). The logic of politeness or minding your p’s and q’s. Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 9 (1), 292-305.
Lyons, J. (1989). Semántica. Barcelona: Teide.
Nowakowska-Głuszak, A. (2008). Te pido que me entiendas. Las peticiones desde la perspectiva inter- cultural. In J. Wilk-Racięska & J. Lyszczyna (eds.), Encuentros (pp. 121-130). Katowice: Oficyna Wydawnicza WW.
Nowakowska-Głuszak, A. (2009). ¿Pedir es también cuestión de cultura? Análisis comparativo de las pe- ticiones en la lengua española y polaca desde el punto de vista de la lingüística cultural. Katowice: Oficyna Wydawnicza WW.
Rivero, M.L. (1978). Un ejemplo de metodología de filosofía analítica en la semántica lingüística: la cortesía y los actos verbales. Revista Española de Lingüística, 8.1, 77-103.
Tatoj, C. (2021). La competencia intercultural y el error pragmático. Studia Romanica Posnaniensia, 48/2, 45-54. DOI: https://doi.org/10.14746/strop.2021.482.004
Tatoj, C. (2022). Spanish and Polish social language conditions in the eyes of students: linguistic politeness and conversation. Forum Filologiczne, 1 (10). DOI: https://doi.org/10.36575/2353-2912/1(10)2022.039
Tatoj, C. & Balches Arenas, R.S. (en prensa). El profesor como mediador intercultural y su papel en la enseñanza de aspectos socioculturales a través de recursos lingüísticos y pragmáticos. Neofilolog, 60/1.
Licencja
Prawa autorskie (c) 2023 Raúl Fernández Jódar
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe.
- Autor oświadcza, że przysługują mu osobiste i majątkowe prawa autorskie do Utworu oraz że nie są one ograniczone w zakresie objętym niniejszą Umową, oraz że utwór jest dziełem oryginalnym i nie narusza majątkowych lub osobistych praw autorskich innych osób.
- Autor udziela Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji na korzystanie z Utworu bez ograniczeń terytorialnych i przez czas nieokreślony na następujących polach eksploatacji:
2.1. wytwarzanie określoną techniką egzemplarzy Utworu, w tym techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową;
2.2. wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału albo egzemplarzy Utworu;
2.3. publiczne wykonanie, wystawienie, wyświetlenie, odtworzenie oraz nadawanie i reemitowanie, a także publiczne udostępnianie Utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym;
2.4. włączenie Utworu w skład utworu zbiorowego;
2.5. wprowadzanie Utworu w postacie elektronicznej na platformy elektroniczne lub inne wprowadzanie Utworu w postaci elektronicznej do Internetu, Intranetu, Extranetu lub innej sieci;
2.6. rozpowszechnianie Utworu w postaci elektronicznej w Internecie, Intranecie, Extranetu lub innej sieci, w pracy zbiorowej jak również samodzielnie;
2.7. udostępnianie Utworu w wersji elektronicznej w taki sposób, by każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym, w szczególności za pośrednictwem Internetu, Intranetu, Extranetu lin innej sieci;
2.8. udostępnianie Utworu zgodnie z wzorcem licencji Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) lub innej wersji językowej tej licencji lub którejkolwiek późniejszej wersji tej licencji, opublikowanej przez organizację Creative Commons. - Autor zezwala Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu na:
3.1. nieodpłatne korzystanie i rozporządzanie prawami do opracowań Utworu i tymi opracowaniami.
3.2. wysyłanie metadanych Utworu oraz Utworu do komercyjnych i niekomercyjnych baz danych indeksujących czasopisma. - Autor upoważnia i zobowiązuje Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu do udzielania osobom trzecim dalszych licencji (sublicencji) do Utworu oraz do innych materiałów, w tym utworów zależnych lub opracowań zawierających lub powstałych w oparciu o Utwór, przy czym postanowienia takich sublicencji będą tożsame z wzorcem licencji Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) lub innej wersji językowej tej licencji lub którejkolwiek późniejszej wersji tej licencji, opublikowanej przez organizację Creative Commons Tym samym uprawnia wszystkich zainteresowanych do korzystania z utworu wyłącznie w celach niekomercyjnych pod następującymi warunkami:
4.1. uznanie autorstwa czyli obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem informacji, o autorstwie tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, doi) oraz samej licencji;
4.2. na tych samych warunkach, wolno rozpowszechniać utwory zależne jedynie na licencji identycznej to tej, na jakiej udostępniono utwór oryginalny. - Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu jest zobowiązany do:
5.1. udostępniania Utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym bez ograniczeń technicznych;
5.2. poprawnego informowania osób, którym Utwór będzie udostępniany o udzielonych im sublicencjach w sposób umożliwiający odbiorcom zapoznanie się z nimi.
Pozostałe postanowienia
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).