Abstract
The present study explores the relationship between controlled productive knowledge of collocations and L2 proficiency, the role of frequency in controlled productive knowledge of collocations, and the quantifiability of controlled productive collocational knowledge growth alongside L2 proficiency and word frequency levels. A proficiency measure and a productive collocation test modelled on Laufer and Nation (1999) were presented to Belgian and Burundian English majors. The results show that scores on both tests distinguish between proficiency levels and, furthermore, highly correlate. This suggests that controlled productive knowledge of collocations develops as proficiency increases, supporting earlier studies (Boers, Eyckmans, Kappel, Stengers, & Demecheleer, 2006; Bonk, 2001; Eyckmans, Boers, & Demecheleer, 2004; Gitsaki, 1999) that had established a relationship between collocational knowledge and L2 proficiency. The results also show that the more frequent the collocations, the better they are known, which highlights the crucial role played by frequency in knowing words (Nation & Beglar, 2007). Furthermore, the number of collocations added can be quantified and we observe moderat egains at beginner and advanced levels, and impressive gains at intermediate levels. This supports and extends Laufer’s (1998) and Zhong and Hirsh’s (2009) findings and lays basic ground work for teaching collocations, the amount of which should increase with proficiency levels.References
Babbie, E. R. (1990). Survey research methods. California: Wordsworth.
Barfield, A. (2009). Following individual L2 collocation development over time.In A. Barfield & H. Gyllstad (Eds.), Researching collocations in another language (pp. 208-223). New York: Palgrave Macmillan.
Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. F. (2010). The BBI combinatory dictionary of English. Amsterdam: John Benjamins.
Boers, F., Eyckmans, J., Kappel, J., Stengers, S., & Demecheleer, M. (2006). Formulaic sequences and perceived oral proficiency: Putting the Lexical Approach to the test. Language Teaching Research, 10, 245-261.
Boers, F., & Lindstromberg, S. (Eds.). (2008). Cognitive approaches to teaching vocabulary and phraseology. Berlin: Mouton De Gruyter.
Boers, F., & Lindstromberg, S. (2009). Optimizing a lexical approach to instructed language acquisition. New York: Palgrave Macmillan.
Bonk, W. J. (2001). Testing ESL learners’ knowledge of collocations. In T. Hudson & J.D. Brown (Eds.), A focus on language test development: Expanding the language proficiency construct across a variety of tests (pp. 113-142). Honolulu:University of Hawaii Second Language Teaching and Curriculum Center.
Bouma, G. D. (1984). The research process. Oxford: Oxford University Press.
Coffey, S. (2011). A new pedagogical dictionary of English collocations. International Journal of Lexicography, 24, 328-341.
Cowie, A. P. (Ed.). (1998). Phraseology: Theory, analysis and applications. Oxford:Clarendon Press.
Coxhead, A. (2000). A new academic word list. TESOL Quarterly, 34, 213-239.
Coxhead, A. (2008). Phraseology and English for academic purposes: Challenges and opportunities. In S. Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology. An interdisciplinary perspective (pp. 149-161). Amsterdam: John Benjamins.
Dagnelie, P. (1992). Principes d’expérimentation. Gembloux: Presses Agronomiques de Gembloux.
Ebel, R. L. (1979). Essentials of education measurement. New Jersey: Prentice Hall.
Eyckmans, J. (2009). Toward an assessment of learners’ receptive and productive syntagmatic knowledge. In A. Barfield & H. Gyllstad (Eds.), Researching collocations in another language (pp.139-152). New York: Palgrave Macmillan.
Eyckmans, J., Boers, F., & Demecheleer, M. (2004). The Deleted-Essentials Test:An effective and affective compromise. Humanising Language Teaching 6. Retrieved from www.hltmag.co.uk/nov04/mart04.htm
Gitsaki, C. (1999). Second language lexical acquisition: A study of the development of collocational knowledge. San Francisco: International Scholars Publications.
Granger, S., & Meunier, F. (Eds.). (2008). Phraseology. An interdisciplinary perspective.Amsterdam: John Benjamins.
Gyllstad, H. (2007). Testing English collocations. (Unpublished doctoral dissertation). Lund University, Lund.
Gyllstad, H. (2009). Designing and evaluating tests of receptive collocation knowledge: COLLEX and COLLMATCH. In A. Barfield & H. Gyllstad (Eds.),Researching collocations in another language (pp. 153-170). New York: Palgrave Macmillan.
Handl, S. (2009). Towards collocational webs for presenting collocations in learners’ dictionaries. In A. Barfield & H. Gyllstad (Eds.), Researching collocations in another language (pp. 69-85). New York: Palgrave Macmillan.
Howarth, P. (1998). Phraseology of second language proficiency. Applied Linguistics,19, 24-44.
Ishii, T., & Schmitt, N. (2009). Developing an integrated diagnostic test of vocabulary size and depth. RELC Journal, 40, 5-22.
Jaén, M. M. (2007). A corpus-driven design of a test for assessing the ESL collocational competence of university students. International Journal of English Studies, 7, 127-147.
Jiang, J. (2009). Designing pedagogic materials to improve awareness and productive use of L2 collocations. In A. Barfield & H. Gyllstad (Eds.), Researching collocations in another language (pp. 99-113). New York: Palgrave Macmillan.
Keshavarz, M. H., & Salimi, H. (2007). Collocational competence and cloze test performance: A study of Iranian EFL learners. International Journal of Applied Linguistics, 17, 81-92.
Laufer, B. (1998). The development of passive and active vocabulary in a second language: Same or different? Applied Linguistics, 19, 255-271.
Laufer, B., & Nation, P. (1999). A vocabulary size test of controlled productive ability. Language Testing, 16, 33-51.
Laufer, B., & Paribakht, T. S. (1998). The relationship between passive and active vocabularies: Effects of language learning contexts. Language Learning,48, 365-391.
Lewis, M. (1993). The Lexical Approach: The state of ELT and the way forward.Hove: Language Teaching Publications.
Lewis, M. (1997). Implementing the Lexical Approach: Putting theory into practice.Hove: Language Teaching Publications.
Lewis, M. (2000). Teaching collocations: Further development in the Lexical Approach. Hove: Language Teaching Publications.
Li, J., & Schmitt, N. (2009). The acquisition of lexical phrases in academic writing: A longitudinal case study. Journal of Second Language Writing, 18, 85-102.Macmillan collocations dictionary for learners of English. 2010.
Martynska, M. (2004). Do English language learners know collocations? Investigationes Linguisticae, 11, 2-12.
Meara, P. (1996). The dimensions of lexical competence. In G. Brown, K. Malmkjaer, & J. Williams (Eds.), Competence and performance in language learning (pp. 35-53). New York: Cambridge University Press.
Melka, T. F. (1997). Receptive versus productive vocabulary. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition, and pedagogy(pp. 84-102). New York: Cambridge University Press.
Meunier, F., & Granger, S. (Eds.). (2008). Phraseology in foreign language learning and teaching. Amsterdam: John Benjamins.
Nation, P. (1983). Testing and teaching vocabulary. Guidelines, 5, 12-25.
Nation, P. (1990). Teaching and learning vocabulary. Rowley, MA: Newbury House.
Nation, P. (2001). Learning vocabulary in another language. New York: Cambridge University Press.
Nation, P. (2006). How large a vocabulary is needed for reading and listening?Canadian Modern Language Review, 63, 59-82.
Nation, P., & Beglar, D. (2007). A vocabulary size test. The Language Teacher,31, 9-13.
Nation, P., & Waring, R. (1997). Vocabulary size, text coverage and word lists.In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy (pp. 6-19). Cambridge: Cambridge University Press.
Nattinger, J. R., & DeCarrico, J.S. (1992). Lexical phrases and language teaching.Oxford: Oxford University Press.
Nesselhauf, N. (2005). Collocations in a learner corpus. Amsterdam: John Benjamins.
Nizonkiza, D. (2011a). The relationship between lexical competence, collocational competence, and second language proficiency. English Text Construction, 4, 113-146.
Nizonkiza, D. (2011b). The relationship between controlled productive collocational competence and L2 proficiency. Toegepaste Taalwetenschap in Artikelen, 84/85, 29-37.Oxford collocations dictionary for students of English, 2002.
Pawley, A., & Syder, F. H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: Native like selection and native like fluency. In J. C. Richards & R. W. Schmidt (Eds.), Language and communication (pp. 191-226). London: Longman.
Peters, E. (2009). Learning collocations through attention-drawing techniques:A qualitative and quantitative analysis. In A. Barfield & H. Gyllstad (Eds.),Researching collocations in another language (pp. 194-207). New York: Palgrave Macmillan.
Ptaszyński, M. O. (2011). Review of the BBI Combinatory Dictionary of English.Hermes, 46, 147-151.
Read, J. (2000). Assessing vocabulary. New York: Cambridge University Press.
Read, J. (2004). Plumbing the depths: How should the construct of vocabulary knowledge be defined? In P. Bogaards & B. Laufer (Eds.), Vocabulary in second language (pp. 209-227). Amsterdam: John Benjamins.
Read, J. (2007). Second language vocabulary assessment: Current issues and new directions. International Journal of English Studies, 7, 105-125.
Salkind, N. J. (2011). Statistics for people who (think they) hate statistics. Oaks:Sage Publications.
Schmitt, N. (1998). Measuring collocational knowledge: Key issues and an experimental assessment procedure. ITL, 119-120, 27-47.
Schmitt, N., Schmitt, D. & Clapham, C. (2001). Developing and exploring the behaviour of two new versions of the vocabulary levels test. Language Testing, 18, 55-88.
Wible, D. (2008). Multiword expressions and the digital turn. In S. Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology. An interdisciplinary perspective (pp. 163-181). Amsterdam: John Benjamins.
Wible D., Kuo C. H., Chen M. C., Tsao N. L., & Hung T. F. (2006). A computational approach to the discovery and representation of lexical chunks. In P. Mertens, C. Fairon, A. Dister, P. Watrin (Eds.), Verbum ex machina. Actes de la 13e conférence sur le Traitement automatique des languesnaturelles. Presses universitaires de Louvain, Louvain-la-Neuve (Cahiersdu Cental 2): 868-875.
Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.
Wray, A., & Fitzpatrick, T. (2008). Why can’t you just leave it alone? Deviations from memorized language as a gauge of nativelike competence. In S.Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology. An interdisciplinary perspective(pp. 123-147). Amsterdam: John Benjamins.
Xing, P., & Fulcher, G. (2007). Reliability assessment for two versions of Vocabulary Levels Tests. System, 35, 182-191.
Ying, Y., & O’Neill, M. (2009). Collocation learning through an ‘AWARE’ approach:Learner perspectives and learning process. In A. Barfield & H.Gyllstad (Eds.), Researching collocations in another language (pp.181-193). New York: Palgrave Macmillan.
Zhong, H., & Hirsh, D. (2009). Vocabulary growth in an English as a foreign language context. University of Sydney Papers in TESOL, 4, 85-113.
License
1.1 The Author hereby warrants that he/she is the owner of all the copyright and other intellectual property rights in the Work and that, within the scope of the present Agreement, the paper does not infringe the legal rights of another person. The owner of the copyright work also warrants that he/she is the sole and original creator thereof and that is not bound by any legal constraints in regard to the use or sale of the work.
1.2. The Publisher warrants that is the owner of the PRESSto platform for open access journals, hereinafter referred to as the PRESSto Platform.
2. The Author grants the Publisher non-exclusive and free of charge license to unlimited use worldwide over an unspecified period of time in the following areas of exploitation:
2.1. production of multiple copies of the Work produced according to the specific application of a given technology, including printing, reproduction of graphics through mechanical or electrical means (reprography) and digital technology;
2.2. marketing authorisation, loan or lease of the original or copies thereof;
2.3. public performance, public performance in the broadcast, video screening, media enhancements as well as broadcasting and rebroadcasting, made available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them;
2.4. inclusion of the Work into a collective work (i.e. with a number of contributions);
2.5. inclusion of the Work in the electronic version to be offered on an electronic platform, or any other conceivable introduction of the Work in its electronic version to the Internet;
2.6. dissemination of electronic versions of the Work in its electronic version online, in a collective work or independently;
2.7. making the Work in the electronic version available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them, in particular by making it accessible via the Internet, Intranet, Extranet;
2.8. making the Work available according to appropriate license pattern Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) as well as another language version of this license or any later version published by Creative Commons.
3. The Author grants the Publisher permission to reproduce a single copy (print or download) and royalty-free use and disposal of rights to compilations of the Work and these compilations.
4. The Author grants the Publisher permission to send metadata files related to the Work, including to commercial and non-commercial journal-indexing databases.
5. The Author represents that, on the basis of the license granted in the present Agreement, the Publisher is entitled and obliged to:
5.1. allow third parties to obtain further licenses (sublicenses) to the Work and to other materials, including derivatives thereof or compilations made, based on or including the Work, whereas the provisions of such sub-licenses will be the same as with the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons sub-license or another language version of this license, or any later version of this license published by Creative Commons;
5.2. make the Work available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them, without any technological constraints;
5.3. appropriately inform members of the public to whom the Work is to be made available about sublicenses in such a way as to ensure that all parties are properly informed (appropriate informing messages).
6. Because of the royalty-free provision of services of the Author (resulting from the scope of obligations stipulated in the present Agreement), the Author shall not be entitled to any author’s fee due and payable on the part of the Publisher (no fee or royalty is payable by the Publisher to the Author).
7.1. In the case of third party claims or actions for indemnity against the Publisher owing to any infractions related to any form of infringement of intellectual property rights protection, including copyright infringements, the Author is obliged to take all possible measures necessary to protect against these claims and, when as a result of legal action, the Publisher, or any third party licensed by the Publisher to use the Work, will have to abandon using the Work in its entirety or in part or, following a court ruling in a legal challenge, to pay damages to a third party, whatever the legal basis
7.2. The Author will immediately inform the Publisher about any damage claims related to intellectual property infringements, including the author’s proprietary rights pertaining to a copyrighted work, filed against the Author. of liability, the Author is obliged to redress the damage resulting from claims made by third party, including costs and expenditures incurred in the process.
7.3. To all matters not settled herein provisions of the Polish Civil Code and the Polish Copyright and Related Rights Act shall apply.