Abstrakt
The article analyses phonetic and graphic variations of majority of English borrowings in Russian youth slang, caused by the coexistence of two different methods of recording English borrowings with the letters of Russian alphabet. The findings of the analysis prove that the dominant way of transferring English borrowings into Russian slang corresponds with the slang’s tendency to show the russified version of English pronunciation in a written form.Bibliografia
Аристова В. М. 1978. Анго-русские языковые контакты. Англицизмы в русском языке, Ленинград: Издательство Ленинградского yниверситета.
Береговская Э. М. 1996. Молодeжный сленг: формирование и функционирование, „Вопросы языкознания”, nr 3, s. 32–41.
Борисова-Лукашанец Е. Г. 1983. О лексике современного молодeжного жаргона (Англоязычные заимствования в студенческом сленге 60–70 годов), [w:] Е. Г. Борисова-Лукашенец, Литературная норма в лексике и фразеологии, Москва: Наука, s. 104–120.
Вуйтович М. 1974. О фонетических вариантах слов, заимствованных русским языком из английского, „Studia Rossica Posnaniensia”, nr 6, s. 129–134.
Дьяков А. И. 2012. Англицизмы и их производные, Новосибирск: НГТУ.
Никитина Т. Г. 2009. Молодежный сленг. Толковый словарь, Москва: АСТ Астрель.
Романов А. Ю. 2000. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним, Санкт-Петербург: Издательство Санкт-Петербургского университета.
Романов А. Ю. 2004. Современный русский молодежный сленг, München: Verlag Otto Sagner.
Тимофеева Г. Т. 1995. Новые английские заимствования в русском языке. Написание. Произношение, Санкт-Петербург: Юна.
Luciński K. 2000. Anglicyzmy w języku polskim i rosyjskim, Kielce: Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego.
Luciński K. 2009. Языковые заимствования и ментальность, Kielce: Wydawnictwo Uniwersytetu Humanistyczno-Przyrodniczego Jana Kochanowskiego.
Markunas A. 2002. Пособие по русскому молодежному жаргону. Хрестоматия, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Timoszuk M. 2005. O rosyjskim żargonie młodzieżowym, „Języki Obce w Szkole”, nr 4, s. 3–10.
Wells J. C. 2008. Longman Pronunciation Dictionary, London: Pearson Education.
Wójtowicz M. 1984. Характеристика заимствованных из английского языка имeн существительных в русском языке, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Licencja
PRACE PUBLIKOWANE W CZASOPIŚMIE DOSTĘPNE SĄ NA LICENCJI CREATIVE COMMONS:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe.
Autorzy tekstów przyjętych do publikacji w czasopiśmie „Studia Rossica Posnaniensia” są zobowiązani do wypełnienia, podpisania i odesłania na adres redakcji umowy o udzielenie nieodpłatnej licencji do utworów, z zobowiązaniem do udzielania sublicencji Creative Commons.
Zgodnie z umową, autorzy tekstów opublikowanych w czasopiśmie “Studia Rossica Posnaniensia” udzielają Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji oraz zezwalają na użycie sublicencji Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0).
Autorzy zachowują prawa do dalszego, swobodnego rozporządzania utworem.
Autorzy, którzy wykorzystują w swoim tekście cudze utwory (np. ilustracje, fotografie) proszeni są o dostarczenie do redakcji czasopisma zgody na publikację.
Użytkownicy internetu uprawnieni są do korzystania z utworów opublikowanych po 2015 roku “Studia Rossica Posnaniensia” tylko w celach niekomercyjnych, pod następującymi warunkami:
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).