Vol. 20 (2016)

Articles

Maria Bonner
25-39
Formulierungsmuster auf Dänischer Schildern
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0023
PDF
Henrik Galberg Jacobsen
41-49
Den normative ortografi og udtalen. Skitse til en typologi
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0024
PDF (Dansk)
Erik Hansen
51-56
Lavær!
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0025
PDF (Dansk)
Paulina Horbowicz
57-68
Skrytepaver, tøysebukker og kranglefanter. Norske sammensatte nomina attributiva i faktisk språkbruk
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0026
PDF (Dansk)
Krzysztof Janikowski
69-89
Polnisch-dänische Äquivalenzbeziehungen im Bereich der Vergangenheitstempora
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0027
PDF (Dansk)
Józef Jarosz
91-103
Wirklichkeitsnah oder stereotyp? Das Bild von Dänemark und den Dänen in ausgewählten deutschen Lehrbüchern für Dänisch als Fremdsprache
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0028
PDF (Dansk)
Pia Jarvad
105-117
Til lykke
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0029
PDF (Dansk)
Henrik Jørgensen
119-132
Sammensætninger i et børnesprogsmateriale
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0030
PDF (Dansk)
Jerzy Kaliszan
133-139
Rosyjska homografia gramatyczna
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0031
PDF (Język Polski)
Andrzej Kątny
141-153
Zu Tautonymen und Internationalismen aus linguistischer und didaktischer Sicht
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0032
PDF (Deutsch)
Maria Krysztofiak
155-164
Rezeptionsästhetische Verwandlung der Märchen von Hans Christian Andersen im 19. und 20. Jahrhundert in Polen
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0033
PDF (Deutsch)
Witold Maciejewski
165-173
Jak Duch Boży staje sie bożym wiatrem, czyli czy tłumacz Biblii jest twórczy? Uwagi na marginesie szwedzkiego przekładu Mojż. 1:2 w Biblii 2000 (Bibel 2000)
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0034
PDF (Język Polski)
Norbert Ostrowski
175-179
Lithuanian discontinuatives nebe- / jau nebe- ‘no more, no longer’and German-Lithuanian language contacts
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0035
PDF
Stanisław Puppel
181-186
The natural language sustainability is dependent on the feeding/seeding power as determined by NL presence in the Natural Language Global Arena and participation in communication orders
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0036
PDF
Sylwia Izabela Schab, Mikołaj Sobkowiak
187-204
„Odbijajacy sie czkawka sen złosliwego lingwisty”. O postrzeganiu języka duńskiego i trudnościach w jego przyswajaniu
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0037
PDF (Język Polski)
Thomas Seiler
205-215
H.C. Andersens Iisjomfruen und die Unterhaltungsliteratur des 19. Jahrhunderts
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0038
PDF (Dansk)
Grzegorz Skommer
217-227
Om diminutivet i norsk
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0039
PDF (Dansk)
Dominika Skrzypek
229-240
Om possessiva adjektiv i polskan och svenskan
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0040
PDF (Dansk)
Michał Smułczyński
241-256
Oversættelsesstrategier af retningsadverbiet ud i polske oversættelser af H.C. Andersens Eventyr & Historier
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0041
PDF (Dansk)
Janusz Stopyra
257-264
Zum terminologischen Status der Inkorporation in der deutschen und der dänischen Wortbildungsbeschreibung
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0042
PDF (Deutsch)
Andrzej Szubert
265-274
Er øko et konfiks eller er det igen blevet til en rod?
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0043
PDF (Dansk)
Piotr Zborowski
275-287
Kan man tacka för senast eller för sig? Prepositionsfrasens struktur med utvalda svenska och polska tackformler som exempel
https://doi.org/10.1515/fsp-2016-0044
PDF (Dansk)