Abstract
In this study, I explore several particularities of the linguistic landscapes (LLs) of Transnistria. This region is located between Ukraine and the Republic of Moldova, to which it de jure belongs. However, it operates de facto as an internationally unrecognized, yet functionally independent state entity with its own currency, army and parliament. According to the current legal situation, there are three official languages in Transnistria: Russian, Moldovan and Ukrainian. But, in practice, Russian is used almost exclusively throughout the territory. I argue that Transnistria’s LLs are not oriented towards language policy guidelines but privilege those languages that play a central role in the education system and in international communication, namely Russian, as the most frequently used language, and English as an important global foreign language.
Funding
This study was conducted as part of the project “(Un)Disciplined: Pluralizing Ukrainian Studies – Understanding the War in Ukraine” (UNDIPUS), funded by the German Federal Ministry of Research, Technology and Space (BMFTR). The linguistic sub-project examine the Ukrainian–Moldovan border region with regard to its linguistic diversity.
References
Cazacu, M. / Trifon, N. (2016). Un État en quête de nation. La République de Moldavie. Cartes réalisées par Vincent Vacarias. Nouvelle édition augmentée d’une postface. 2009–2016, les rendez-vous manqués avec la démocratie. 2nd ed. Paris: Non Lieu.
Cojocaru, N. (2006). Nationalism and identity in Transnistria. Innovation: The European Journal of Social Science Research, 19(3/4), 261–272.
Colbey, R. (2022). The status and recognition of post-1992 Transnistria. An investigation of the case for de jure independence. London: University of Buckingham Press.
Dreyfus, E. (2017). Vers un dégel en Transnistrie? In: C. Durandin / I. Gridan (eds.), Moldavie, repères et perspectives (pp. 129–144). Paris: L’Harmattan.
Durrieu, J. / Parmentier, F. (2019). La Moldavie à la croisée des mondes. Paris: Non Lieu.
Földes, C. (2020). Diskursive Praxis unter Bedingungen superdiversiver Sprachenvielfalt: Postmultilingualistische Zugänge in der Diskussion. Sprachwissenschaft, 45(2), 181–209. https://www.foeldes.eu/sites/default/files/Superdiversitaet_2020.pdf
Gorter, D. (2018). Methods and techniques for linguistic landscape research: About definitions, core issues and technological innovations. In: M. Pütz / N. Mundt (eds.), Expanding the linguistic landscape. Linguistic diversity, multimodality and the use of space as a semiotic resource (pp. 38–57). Bristol / Blue Ridge Summit: Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.2307/jj.22730659.7
Henzelmann, M. / Hacı, S. (2025). The infrastructure of the Turkish language in Bulgaria: Visualization, semiotization, and contemporary challenges. Praxema. Journal of Visual Semiotics, 44(2), 105–132. https://journals.rcsi.science/2312-7899/article/view/359731
Iliev, I.G. / Koroloff, L. (2021). On a parallel in the use of subjunctive conjunctions in Russian and Bulgarian. International Journal of Russian Studies, 10(2), 135–139. https://ijors.net/issue10_2_2021/pdf/__www.ijors.net_issue10_2_2021_article_7_iliev-koroloff.pdf
Komarnickij, G.B. (2006). Mina zamedlennogo dejstvija. Rumynskij nacionalizm: včera, segodnja… zavtra? Zametki neravnodušnogo. Tiraspol: no publisher.
Lisek, G. / Putzier, A. (2024). Wie kann schulischer Nachbarsprachenunterricht zum mehrsprachigen Lebens- und Erfahrungsraum werden? Umsetzungsbeispiele für den Polnischunterricht. Glottodidactica, 51(2), 57–76. DOI: https://doi.org/10.14746/gl.2024.51.2.3
Lomakina, V.I. (2018). Obščestvoznanie: Učebnoe posobie dlja učaščichsja VIII klassa obščeobrazovatelnych škol PMR. Tiraspol: IROiPK.
Müller, A. (2021). Haben das Russische und das Belarussische in der Linguistic Landscape von Minsk unterschiedliche Funktionen? In: N. Ritter / M. Henzelmann (eds.), Linguistische Beiträge zur Slavistik. XXVIII. JungslavistInnen-Treffen, 18. bis 20. September 2019 in Hamburg (pp. 161–188). Specimina philologiae Slavicae, 206. Berlin et al.: Peter Lang.
Muth, S. (2014). Linguistic landscapes on the other side of the border: Signs, language and the construction of cultural identity in Transnistria. International Journal of the Sociology of Language, 227, 25 – 46. DOI: https://doi.org/10.1515/ijsl-2013-0086
Odaloš, P. (2021). Language landscape of Banská Bystrica (Continuity of texts and intersection of ethnic groups). Slavia Meridionalis, 21, 2425. DOI: https://doi.org/10.11649/sm.2425
Oleksy, P. (2016). Wspólnota z przypadku. Studium tożsamości mieszkańców Naddniestrza. Poznań: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza.
Parmentier, F. (2024). La Transnistrie, à l’ombre de la guerre en Ukraine. Europe dans le monde. Décryptage, Mai 2024. Paris: Centre Grande Europe. Institut Jacques Delors.
Popescu, N. / Litra, L. (2012). Transnistria: A bottom-up solution. Policy Brief: ECFR, 63. London: European Council on Foreign Relations.
Schlegel, S. (2019). Making ethnicity in southern Bessarabia. Tracing the histories of an ambiguous concept in a contested land. Eurasian Studies Library: History, Societies & Cultures in Eurasia, 14. Leiden / Boston: Brill. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004408029
Simyan T.S. (2022). Feodosia as a city and a visual text (Aivazovsky Project). Slovo.ru: Baltic Accent, 13(4), 59–70. DOI: https://doi.org/10.5922/2225-5346-2022-4-4
Simyan Т.S. / Makaryan А.А. (2023). David of Sasun by Hovannes Tumanyan: From text to visualization. Children’s Readings: Studies in Children’s Literature, 24(2), 211–235. DOI: https://doi.org/10.31860/2304-5817-2023-2-24-211-235
Statističeskij ežegodnik (2021). Statističeskij ežegodnik. Statističeskij sbornik (za 2016 – 2020 gg.). Statistical Yearbook. Tiraspol: Gosudarstvennaja služba statistiki Pridnestrovskoj Moldavskoj Respubliki.
Tavares, V. (2025). Seeing the unseen: Representations of being and feeling in plurilingual international students’ adjustment experiences. In: P. Kalaja / S. Melo-Pfeifer (eds.), Visualising language students and teachers as multilinguals. Advancing social justice in education (pp. 156–176). Bristol / Blue Ridge Summit: Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.2307/jj.20558241.12
License
Copyright (c) 2026 Martin Henzelmann

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors
Authors of texts accepted for publication in Glottodidactica are required to complete, sign and return to the Editorial team’s office the Agreement for granting a royalty-free license to works with a commitment to grant a CC sub-license.
Under the agreement, the authors of the texts published in Glottodidactica grant Adam Mickiewicz University in Poznań a non-exclusive, royalty-free license and authorize the use of Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0) Creative Commons sub-license.
The authors retain the right to the free disposal of the work.
Users
Interested Internet users are entitled to use works that have been published in Glottodidactica since 2016, under the following conditions:
▪ attribution – obligation to provide, together with the distributed work, information about the authorship, title, source (link to the original work, DOI) and the license itself.
▪ no derivatives – the work must be preserved in its original form. Without the author's consent, it is not possible to distribute the modified work in the form of translations, publications, etc.
Copyrights are reserved for all texts published before 2016.
Miscellaneous
Adam Mickiewicz University in Poznań retains the property right as a whole (layout, graphic form, title, cover design, logo etc.).
Privacy statement
The names and email addresses published on this journal site will be used exclusively for the purposes declared by this journal and cannot be used for any other purpose or by any other party.
