Abstract
The study is set up to examine Hausa terms and concepts used over the Nigeria electronic media. Specifically the study analyses the use of Hausa in the eastern Hausa dialect area where we sample Kaduna and Kano States in Nigeria. Through various instruments of research, the study comes up with various performances of the Hausa Broadcasters in terms of IOVs, IOAs, IOCs, and IOIs. The study identifies that there are various degrees of variations among Hausa Broadcasters in the use of terms and concepts in the electronic media in the eastern Hausa dialect area. These variations are observed at different levels i.e. among Hausa Broadcasters in the same electronic media within the same dialect area and across electronic media. These variations occasion various degrees of performances among Hausa Broadcasters in terms of IOAs. The study further identifies various degrees of performances in terms of IOCs, which result in various degrees of performances in terms of IOIs. The performances of the Hausa Broadcasters result in confusions and "breakdown of communication" as reported by Hausa listeners. These variations and inconsistencies in the use of Hausa terms and concepts over the electronic media are tied up to various factors. The lack of a language monitoring body saddled with the responsibility of supervising Hausa language development in the media may be the cause of such discrepancies in the use of terms of concepts over the electronic media in the eastern Hausa dialect area.
References
Abubakar, A. (1983): Generative Phonology and Dialect Variation: Study of Hausa Dialects. Unpublished Ph.D. Thesis, University of London.
Adamu, M. (1970): The Hausa Factor in West African History. Zaria & Ibadan: A.B.U. & O.U. Presses.
Ahmed, U. and Daura, B. (1970): An Introduction to Classical Hausa and the Major Dialects. Zaria: NNPC.
Alkali, W.K. (1995): Modernization of Kanuri Lexis in Selected Domain. Unpublished M.A. Dissertation, Dept, of Languages & Linguistics, University of Maiduguri.
Antia, B. (1992): Translating in the Electronic Media in Borno State. Sint Amandsberg (Belgium), Federation Internationale des Traducteurs (FIT). In: Translatio, XI/ 3:256-279.
Askira, Maryam, G. (1994): A Linguistic Analysis of the Translation from English into Kanuri and Hausa by the Borno State Electronic Media. Unpublished M.A. Dissertation, Dept, of Languages & Linguistics, University of Maiduguri.
Baldi, S. (1977): Systematic Hausa Bibliography. Rome: Institute Italo-Africano.
Baldi, S. (1983): Les Emprunts Arabes en Swahili et Haoussa. Unpublished Dissertation Le Cercle. Etudes Africaines. Paris III.
Brann, C.M.B. (1993): The Democratisation of Language Use in Public Domain in Nigeria. In: Journal of Modern African Studies. B/4: 639-656.
McIntyre, J. and Meyer-Bahlburg H. (eds.) (1991): Hausa in the Media: A Lexical Guide. Hamburg: Helmut Buske Verlag.
McIntyre, J. and Meyer-Bahlburg, H. (eds.) (1998): Arbeitsvokabular Deutsch-Hausa (Arbeitsmaterialienzur AfrikanistikW. Hamburg: LIT Verlag.
Nida, A. Eugene and Taber, R. Charles (eds.) (1982): The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.
Nida, E. (1964): Towards a Science of Translation. Leiden: E.J. Brill.
Nida, E. (1976): Translation as Communication. In: Gerard Nickel (ed.): Proceedings of the Fourth International Congress of Applied Linguistics. Stuttgart: Hochul Verlag.
Nida, E. and Taber, C.E. (eds.) (1982): The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.
Odumuh, A.O. (1989): The National Language Question in Nigeria. In: Savanna (Zaria) 10/2 (Dec. 1989)31-40.
Osaji, D. (1997): Place ofNigeria in the Theory of Language Choice. In: Festschrift C.M.B. Brann.
Peterson, T. (et al.) (1965): The Mass Media and Modern Society. Holt Rinehart & Winston.
Picht, H. and Draskau, J. (1985): Terminology: an Introduction. England: University of Survey.
Pinchuck, Isadore (1977): Scientific and Technical Translation. London: Andre Deutsch Pitch.
Pitch, (et al.) (1985): Terminology: An Introduction. Guideford: University of Survey.
Sabowale Idowu, A. (1985): The Historical Development of Press. In: F.O. Ugboajah (ed.), Mass Communication.
Salomone, F.A. (1975): Becoming Hausa: Ethnic Identity, Change and its Implication for the Study of Ethnic Pluralism and Stratification. In: Africa, (London), 45/3, 410-42.
Salim Bello, Ahmad (1982): Linguistic Borrowing as External Evidence on Phonology: The Assimilation of English Loanwords in Hausa. Ph.D. Dissertation, University of York.
Simpson, E. (1985): Translating in Nigerian Mass Media: A sociolinguistic Study. In: F.O. Ugboajah
(ed.) Mass Communication Culture and Society in West Africa. Munich: Hans Zell.
-152.
Simpson, Ekundayo (1980): Translation in Nigerian Mass Media: A Sociolinguistic Study. Quebec,
International Centre for the Study of Bilingualism.
Ugboajah, F.O. (1976): Nigerian Mass Communication Trends in the African Context. In: Gazette
, 156-168.
Vinay, J.P. et Darbelnet, J. (1958): Stylistique Comparee du Francois et de I ’Anglais. Paris:
Marcel Didier.
Yahaya, I.Y. (1988): Hausa a Rubuce: Tarihin Rubuce - Rubuce Cikin Hausa. Zaria: Gaskiya
Corporation.
License
Authors
Authors of texts accepted for publication in Glottodidactica are required to complete, sign and return to the Editorial team’s office the Agreement for granting a royalty-free license to works with a commitment to grant a CC sub-license.
Under the agreement, the authors of the texts published in Glottodidactica grant Adam Mickiewicz University in Poznań a non-exclusive, royalty-free license and authorize the use of Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0) Creative Commons sub-license.
The authors retain the right to the free disposal of the work.
Users
Interested Internet users are entitled to use works that have been published in Glottodidactica since 2016, under the following conditions:
▪ attribution – obligation to provide, together with the distributed work, information about the authorship, title, source (link to the original work, DOI) and the license itself.
▪ no derivatives – the work must be preserved in its original form. Without the author's consent, it is not possible to distribute the modified work in the form of translations, publications, etc.
Copyrights are reserved for all texts published before 2016.
Miscellaneous
Adam Mickiewicz University in Poznań retains the property right as a whole (layout, graphic form, title, cover design, logo etc.).
Privacy statement
The names and email addresses published on this journal site will be used exclusively for the purposes declared by this journal and cannot be used for any other purpose or by any other party.