Abstrakt
The article addresses the question of the Internet activity of anonymous amateur translators and fans’ translations of subtitles for series using the example of Korean dramas. The authors focus on analysing the genre of commentary in the audiovisual narrative – TV series. The authors put forward the thesis that the synthetic model of communication in the Internet stimulates communication activity, which affects the transformation of language patterns. Series commentary has been considered to be a new type of genre pattern functioning in the media. What is novel is the kind of cultural text within which a given commentary appears. It may be compared to a commentary which is an explanation, a supplement to the text it refers to. It may also be compared to a more recent pattern – the Internet commentary.Bibliografia
FILMOGRAFIA
Ai Du Ai Du [I Do, I Do], 2012; reż. Dae-seon Kang; tłumaczenie: Nuncho88; korekta: aicyd;<https://www.dramaqueen.pl/drama/koreanska/i-do-i-do/> [dostęp: 16.03.2017].
Arang Sattojeon [Arang and the Magistrate], 2012; reż. Sang-ho Kim, Dae-yoon Jeong; tłumaczenie: After_Dark i justin; korekta: agas; <http://drama-online.pl/arang-and-the-magistrate-120/> [dostęp: 7.06.2017].
Byeoleseo on geudae [You Who Came from the Stars], 2013–2014; reż. Tae-yoo Jang; tłumaczenie: Roseleen & thon; korekta: Bełek; <https://www.dramaqueen.pl/drama/koreanska/you-who-came-from-the-stars/> [dostęp: 14.03.2017].
Deramaeui Jewang [Lord of the Dramas], 2012; reż. Seong-Chang Hong; tłumaczenie: Dzosa; korekta: Slak; <https://www.dramaqueen.pl/drama/koreanska/lord-of-the-drama/> [dostęp: 10.03.2017; 11.03.2017].
Eung-geub-nam-nyeo [Emergency Couple], 2014; reż. Kim Chul Kyu; tłumaczenie: Kleine; korekta: agas; <http://drama-online.pl/emergency-couple-220/> [dostęp: 8.06.2017].
Gwaen-chanh-a, sa-rang-i-ya [It’s Okay, That’s Love], 2014; reż. Kyu-Tae Kim; tłumaczenie: Kleine (odc. 1, 3, 5–7, 9–16) / Yoichi (odc. 2, 4, 8); korekta: agas (odc. 1,3–7, 9–16) / polly (odc. 2) / Slak (odc. 8); <http://drama-online.pl/its-okay-thats-love-w-porzadku-to-tylko-milosc-116/> [dostęp: 2.04.2017; 3.04.2017].
Inhyeon Wanghuui [Queen In-hyun’s Man], 2012; reż. Byeong-soo Kim; tłumaczenie:dzosa; korekta: Slak; <https://www.dramaqueen.pl/drama/koreanska/queen-in-hyuns-man/> [dostęp: 16.04.2017; 19.04.2017].
Kay-too [The K2], 2016; reż. Jeong-hwan Kwak; tłumaczenie: Anusia; korekta: Chou;
<https://www.dramaqueen.pl/drama/koreanska/the-k2/> [dostęp: 21.06.2017].
Ma-nyeo-yoo-heui [Witch Yoo Hee], 2007; reż. Gi-Sang Jeon; tłumaczenie: iiverin korekta: Yae; <http://drama-online.pl/?s=Witch+Yoo+Hee> [dostęp: 15.06.2017].
Pateuneo [Partner], 2009; reż. Ui-kyeong Hwang, Eui-Kyung Hwang, Won-suk Kim; tłumaczenie: Jordi; korekta: Hikaru-chan; <http://drama-online.pl/partner-1-16/>[dostęp: 12.04.2017].
Sangsogjadeul [Heirs], 2013; reż. Sin-hyo Kang; tłumaczenie: dzosa & jordi; korekta: Giyan; <https://www.dramaqueen.pl/drama/koreanska/heirs/> [dostęp: 24.05.2017].
Sang-ryu-sa-hoi [High Society]; 2015; reż. Yeong-hoon Choi; tłumaczenie: Roseleen; korekta: Kathryn; <https://www.dramaqueen.pl/drama/koreanska/high-society/>[dostęp: 20.04.2017].
Si-keu-rit Ga-deun [Secret Garden], 2010–2011; reż. Woo-cheol Shin, Kwon Hyuk Chan Shin Woo Cheol, Kwon Hyuk Chan; tłumaczenie: Jordi; korekta: Kamilla91,Loluś; <https://www.dramaqueen.pl/drama/koreanska/secret-garden/> [dostęp:22.03.2017].
Sin-sa-eui Poom-gyeok [A Gentleman’s Dignity], 2012; reż. Woo-cheol Shin, Hyeokchan Kwon; tłumaczenie: Yoichi; korekta: pollyyoanna; <http://drama-online.pl/agentlemans-dignity-120/> [dostęp: 21.03.2017].
BIBLIOGRAFIA
Bachtin M., Estetyka twórczości słownej, przeł. D. Ulicka, Warszawa 1986.
Balcerzan E., W stronę genologii multimedialnej, „Teksty Drugie: teoria literatury, krytyka, interpretacja” 1999, nr 6 (59), s. 7–24.
Bogdanowska M., Komentarz i komentowanie, Katowice 2003.
Chwałowski R., Typografia typowej książki, Gliwice 2002.
Dunaj B., Język polski. Współczesny słownik języka polskiego, t. 1, Warszawa 2007.
Fiske J., Wprowadzenie do badań nad komunikowaniem, tłum. A. Gierczak, Wrocław 2003.
Głowiński M., Kostkiewiczowa T., Okopień-Sławińska A., Sławiński J., Słownik terminów literackich, Wrocław-Warszawa-Kraków-Gdańsk-Łódź 1988.
Goban-Klas T., Media i komunikowanie masowe, Warszawa 2015.
Grzegorczykowa R., Problem funkcji języka i tekstu w świetle teorii aktów mowy, [w:] Języka kultura, red. J. Bartmiński, R. Grzegorczykowa, t. 4, Wrocław 1991, s. 11–28.
Grzenia J., Komunikacja językowa w Internecie, Warszawa 2006.
Hendrykowski M., Słowo w filmie. Historia, teoria, interpretacja, Warszawa 1982.
Jenkins H., Kultura konwergencji. Zderzenie starych i nowych mediów, Warszawa 2007.
Kamper-Warejko J., Polski XVI-wieczny przekład poradnika Piotra Krescencjusza jako świadectwo przenikania kultur, „Rocznik Przekładoznawczy” 2017, 12, s. 153–169.
Kaproń-Charzyńska I., Słowa do oglądania w komentarzach internetowych, [w:] Internet jako przedmiot badań językoznawczych, red. Ewa Kołodziejek, Rafał Sidorowicz. Szczecin 2017, s. 27–42.
Klemensiewicz Z., Historia języka polskiego, Warszawa 2002.
Labocha J., Tekst, wypowiedź, dyskurs, [w:] Polska genologia lingwistyczna, red. D. Ostaszewska, R. Cudak, Warszawa 2008, s. 190–194.
Lasswell H., The structure and function of communication in society, [w:] Mass Communications (2nd ed.), ed. W. Schramm, Urbana, IL, 1960, s. 117–129.
Piekot T., Dyskurs polskich wiadomości prasowych, Kraków 2006.
Sawicki S., Gatunek literacki: pojęcie klasyfikacyjne, typologiczne, politypiczne?, [w:] Problemy metodologiczne współczesnego literaturoznawstwa, red. H. Markiewicz, J. Sławiński, Kraków 1976, s. 204–211.
Skwarczyńska S., Wstęp do nauki o literaturze, t. 1, Warszawa 1954.
Urbańczyk S., Słowniki i encyklopedie. Ich rodzaje i użyteczność, Kraków 2000.
Van Dijk T.A., Dyskurs jako struktura i proces, Warszawa 2001.
Wardzała K., Komentarz jako gatunek w telewizyjnych programach informacyjnych, „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza” 2010, 17 (37), s. 151–162.
Wendland M., Komunikowanie a wymiana informacji – pytanie o zakres pojęcia komunikacji, „Homo Communicativus” 2008, 3, s. 17‑26.
Wierzbicka A., Metatekst w tekście, [w:] Polska genologia lingwistyczna, red. D. Ostaszewska,
R. Cudak, Warszawa 2008, s. 281–296.
Wittgenstein L., Dociekania filozoficzne, przeł. B. Wolniewicz, Warszawa 2000.
Wojtak M., Gatunki prasowe, Lublin 2004.
Wojtak M., Genologia tekstów użytkowych, [w:] Polska genologia lingwistyczna, red. D. Ostaszewska, R. Cudak, Warszawa 2008, s. 339–352.
Wojtak M., Głosy z teraźniejszości. O języku współczesnej prasy, Lublin 2010.
Wojtak M., Wzorce gatunkowe wypowiedzi a realizacje tekstowe, [w:] Polska genologia lingwistyczna, red. D. Ostaszewska, R. Cudak, Warszawa 2008, s. 353–361.
Licencja
Autorzy
Autorzy tekstów przyjętych do publikacji w czasopiśmie „Przestrzeniach Teorii” są zobowiązani do wypełnienia, podpisania i odesłania na adres redakcji umowy o udzielenie nieodpłatnej licencji do utworów, z zobowiązaniem do udzielania sublicencji CC.
Zgodnie z umową, autorzy tekstów opublikowanych w czasopiśmie „Przestrzeniach Teorii” udzielają Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji oraz zezwalą na użycie sublicencji Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0).
Autorzy zachowują prawa do dalszego, swobodnego rozporządzania utworem.
Autorzy, którzy wykorzystują w swoim tekście cudze utwory (np. ilustracje, fotografie) proszeni są o dostarczenie do redakcji czasopisma zgodę na publikację od uprawnionych podmiotów.
Użytkownicy
Zainteresowani użytkownicy internetu uprawnieni są do korzystania z utworów opublikowanych po 2015 roku „Przestrzeniach Teorii” tylko w calach niekomercyjnych, pod następującymi warunkami:
- uznanie autorstwa - obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem, informacji, o autorstwie, tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, DOI) oraz samej licencji;
- bez tworzenia utworów zależnych - utwór musi być zachowany w oryginalnej postaci, nie można bez zgody twórcy rozpowszechniać np. tłumaczeń, opracowań.
Do wszystkich tekstów opublikowanych przed 2015 r. prawa autorskie są zastrzeżone.
Inne
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).