Аннотация
The paper deals with the nostalgic motives in Adam Mickiewicz’s sonnet The Ackerman Steppe, expressed in the imagery of the poem, and their reflection in Russian translations, which were published in different periods from the 19th century up to our times. The author examined how the epoch and the translator’s position influenced the perception of the images.Библиографические ссылки
Адельгейм И. 1998. А. Мицкевич. Разговор. Сомнение. Аккерманские степи, „Иностранная литература”, №11, электронный ресурс: http://magazines.russ.ru/inostran/1998/11/mick.htm l (доступ 25.08.2017).
Великодная И. 2003. Петр Андреевич Вяземский – переводчик „Крымских сонетов” Адама Мицкевича, электронный ресурс: http://sites.utoronto.ca/tsq/10/velikodnaya10.shtml (доступ 25.08.2017).
Ивинский Д. И. 2003. Пушкин и Мицкевич: история литературных отношений, Москва: Языки славянской культуры.
Козырева М. 1999. Сонет Адама Мицкевича „Акерманские степи” в русских переводах, [в:] R. Fieguth (ред.) Adam Mickiewicz. Kontext und Wirkung. Contexte et rayonnement. Materialien der Mickiewicz –Konferenz in Frieburg/Schweiz, Frieburg: Universitatverlag Freiburg Schweiz.
Магомедзагиров Р. Т. 2016. Методы и принципы поэтического перевода. Переводческие преобразования при переводе поэзии? „Вестник РУДН. Русский и иностранный языки и методы их преподавания”, № 4.
Малыгин В. Т. 2017. О возможностях перевода поэтического дискурса, „Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал”, № 4, электронный ресурс: www.tverlingua.ru (доступ 20.04.2018).
Мицкевич А. 1948. Собрание сочинений в 5 томах, т. 1, Москва: ОГИЗ. Мицкевич А. 1976. Сонеты, Ленинград: Наука.
Мицкевич А. 1998. Аккерманские степи, „Иностранная литература”, № 11, электронный ресурс: http://magazines.russ.ru/inostran/1998/11/akker.html (доступ 10.09.2017).
Порубай Л. Н. 2015. Крымские сонеты, „Крымский архив”, № 3 (18).
Рогожева-Карпович Л. 2013. Крымские сонеты в творчестве Адама Мицкевича, электронный ресурс: http://www.proza.ru/2013/01/10/2144 (доступ 10.09.2017).
Федоров А. В. 1983. Искусство перевода и жизнь литературы, Ленинград: Советский писатель.
Федоров А. В. 2002. Основы общей теории перевода (Лингвистические проблемы), Москва: Филология.
Федотов О. И. 1998. Встреча у Чатырдага, или толерантность художественного перевода (три варианта сонета Мицкевича „Widok gór ze stepów Kozłowa” на русском языке), „Prace Naukowe Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Częstochowie”, № 7.
Фет А. А. 1912. Полное собрание сочинений – Приложение к журналу „Нива” на 1912 г, т. 2, Санкт-Петербург: Тов-во А.Ф. Маркс. Цыбенко Е. З. 1978. Из истории польско-русских литературных взаимодействий XIX–XX веков, Москва: МГУ.
Эткинд Е. Г. 1963. Поэзия и перевод, Москва-Ленинград: Советский писатель.
Mickiewicz A. 1928. Poezje, т. 2, Kraków: Krakowska Spółdzielnia Wydawnicza, электронный ресурс: https://wolnelektury.pl/media/book/pdf/sonety-krymskie-stepy-akermanskie.pdf (доступ 25.09.2017).
Straszewska M. 1977. Romantyzm, Warszawa: Wydawnictwo Szkolne i Pedagogiczne.
Лицензия
THE ARTICLES ARE PUBLISHED UNDER THE CREATIVE COMMONS LICENCE:
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Authors of texts accepted for publication in “Studia Rossica Posnaniensia” are required to complete, sign and return to the editor's office the Agreement for granting a royalty-free license to works with a commitment to grant a Creative Commons sub-license.
Under the agreement, the authors of texts published in “Studia Rossica Posnaniensia” grant the Adam Mickiewicz University in Poznań a non-exclusive, royalty-free license and authorize the use of Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0).
The authors retain the right to continue the free disposal of the work.
Internet users are entitled to use works published in “Studia Rossica Posnaniensia” since 2016, for non-commercial purposes only, under the following conditions: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Adam Mickiewicz University in Poznań retains the right to magazines as a whole (layout, graphic form, title, cover design, logo etc.).
