Bedeutungsermittlung durch Kontrast oder: Wie man implizites Wissen explizit macht

Main Article Content

Hans Jörg Schwenk

Abstrakt

The paper deals with verbal meaning deficiencies caused by lack of explicit knowledge occurring in Polish and German monolingual dictionaries with respect to the morphological categories of aspect and manner of action. The author shows that contrastive analysis has proved to be the chief means of identifying meaning and rendering implicit knowledge explicit, thus giving birth to the concept of horizontal lexicography and its realization

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Schwenk, H. J. (2018). Bedeutungsermittlung durch Kontrast oder: Wie man implizites Wissen explizit macht. Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics, 45(2), 270-284. https://doi.org/10.14746/gl.2018.45.2.15
Dział
Artykuły

Bibliografia

  1. Anderson, R.W. (Hrsg.) (1981). New Dimensions in Second Language Acquisition Research. Rowley, Mass.: Newbury House.
  2. Bańko, M. (2000). Inny słownik języka polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
  3. Bialystok, E. (1978). A Theoretical Model of Second Language Learning. Language Learning, 28, 69–83.
  4. Bialystok, E. (1981). Some Evidence for the Integrity and Interaction of Two Knowledge Sources. In: R. W. Anderson (Hrsg.), New Dimensions in Second Language Acquisition Research (S. 62–74). Rowley, Mass.: Newbury House.
  5. Bialystok, E. (1982). On the Relationship Between Knowing and Using Linguistic Forms. Applied Linguistics, 3, 181–206.
  6. Bialystok, E. (1994). Representation and Ways of Knowing. Three Issues in Second Language Acquisition. In: N. E. Ellis (Hrsg.), Implicit and Explicit Learning of Language (S. 549–569). London: Academic Press.
  7. Börner, W. (1997). Implizites und explizites Wissen im fremdsprachlichen Wortschatz. In: Fremdsprachen Lehren und Lernen, 26, 44–67.
  8. Börner, W. (2000). Didaktik und Methodik der Wortschatzarbeit: Bestandsaufnahme und Perspektiven. Germanistische Linguistik, 155–156, 29–56.
  9. Börner, W. / Vogel, K. (Hrsg.) (2002). Grammatik und Fremdsprachenerwerb. Kognitive, psycholinguistische und erwerbstheoretische Perspektiven (= Tübinger Beiträge zur Linguistik 462). Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  10. DUDEN (2011). Deutsches Universalwörterbuch. Mannheim/Wien/Zürich: Bibliographisches Institut.
  11. Edmondson, W. / House, J. (1997). Zur Einführung in den Themenschwerpunkt. In: Edmondson, W. / House, J. (Koord.) Themenschwerpunkt: Language Awareness. Fremdsprachen Lehren und Lernen, 26, 1–8.
  12. Edmondson, W. / House, J. (Koord.) (1997). Themenschwerpunkt: Language Awareness. Fremdsprachen Lehren und Lernen, 26.
  13. Ellis, N. E. (Hrsg.) (1994). Implicit and Explicit Learning of Language. London: Academic Press.
  14. Ellis, R. (1994). A Theory of Instructed Second Language Acquisition. In: N. E. Ellis (Hrsg.), Implicit and Explicit Learning of Language (S. 79–114). London: Academic Press.
  15. Götz, D. / Haensch, G. / Wellmann, H. (1997). Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Berlin, München et al.: Langenscheidt.
  16. Haider, H. (1993). Was ist implizit am impliziten Wissen und Lernen? Sprache & Kognition, 12 (44–52).
  17. Krashen, S. D. (1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon.
  18. Krashen, S. D. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon.
  19. Odlin, T. (1986). On the Nature and Use of Explicit Knowledge. IRAL, 24, 123–141.
  20. Pfeiffer, W. (2001). Nauka języków obcych. Od praktyki do praktyki. Poznań: Wagros.
  21. Rampillon, U. / Zimmermann, G. (Hrsg.) (1997). Strategien und Techniken beim Erwerb fremder Sprachen. Ismaning: Hueber.
  22. Raupach, M. (2002). „Explizit/implizit in psycholinguistischen Beschreibungen – eine unendliche Geschichte? In: W. Börner / K. Vogel (Hrsg.), Grammatik und Fremdsprachenerwerb. Kognitive, psycholinguistische und erwerbstheoretische Perspektiven (= Tübinger Beiträge zur Linguistik 462) (S. 99–117). Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  23. Schlak, T. (1999). Explizite Grammatikvermittlung im Fremdsprachenunterricht? Das Interface- Problem Revisited. Fremdsprachen und Hochschule, 56, 5–33.
  24. Schmidt, R. (1994). Deconstructing Consciousness in Search of Useful Definitions for Applied Linguistics. AILA Review, 11, 11–26.
  25. Schwenk, H.-J. (2009). Die Semantik der Imperfektiv-Perfektiv-Opposition im Polnischen und ihr Niederschlag in polnisch-deutschen Wörterbüchern. Versuch einer aspektologisch-aspektographischen Neuorientierung (= Danziger Beiträge zur Germanistik 26). Frankfurt/M. u.a.: Lang.
  26. Schwenk, H.-J. (2010). Bilinguale Lexiko-Aspektographie. Polnisch-deutsches und deutsch-polnisches Wörterbuch ausgewählter Verben (= Studia Slavica Oldenburgensia 19). Oldenburg: BIS-Verlag der Carl von Ossietzky Universität.
  27. Schwenk, H.-J. (2011). Vom Fremdverständnis zum Eigenverständnis. Kontrastive Linguistik und Glottodidaktik. Glottodidactica, 37, 7–18.
  28. Stern, H. H. (1992). Issues and Options in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
  29. Tönshoff, W. (1997). Training von Lernstrategien im Fremdsprachenunterricht unter Einsatz bewusstmachender Vermittlungsverfahren. In: U. Rampillon / G. Zimmermann (Hrsg.), Strategien und Techniken beim Erwerb fremder Sprachen (S. 203–215). Ismaning: Hueber.
  30. Wahrig, G. (2002). Deutsches Wörterbuch. Gütersloh: Bertelsmann.