Schwerpunkte immer noch schwer? Einige Überlegungen über die deutsche Grammatik für slawische native speakers

Main Article Content

Olga Kostrova
Izabela Prokop

Abstrakt

The aim of this article is to present the project of a contrastive Polish-German and Russian-German grammar, which arose as a result of the cooperation between Samara State University of Social Sciences and Education and Adam Mickiewicz University in Poznan. The idea of a unilateral grammar which is based on the categories of the mother tongue of the learner and is aimed at the foreign language to be learned, is designed as a suitable measure within the framework of error prevention. The grammar contains selected grammatical categories that are significant sources of errors for native Slavic speakers

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Kostrova, O., & Prokop, I. (2020). Schwerpunkte immer noch schwer? Einige Überlegungen über die deutsche Grammatik für slawische native speakers. Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics, 47(1), 41-51. https://doi.org/10.14746/gl.2020.47.1.03
Dział
Artykuły

Bibliografia

  1. Averina, A. V. / Kostrova, O. A. (2019). Grammatika nemeckogo jazyka. Moskau: JUrajt (na nemeckom jazyke).
  2. Bimmel, P. / Rampillon, U. (2000). Lernerautonomie und Lernstrategien. München: Langenscheidt.
  3. Boski, P. (2003). Polen. In: A. Thomas / S. Kammelhuber / S. Schroll-Machl (Hrsg.). Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation. Bd. 2: Länder, Kulturen und interkulturelle Berufstätigkeit
  4. (S. 122–133). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
  5. Duden (2007). Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. Stichwort: Lapsologie. 4. aktualisierte Auflage. München / Lepzig / Wien / Zürich: Dudenverlag.
  6. Engel, U. et al. (2000). Deutsch-polnische kontrastive Grammatik. 2 Bände. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
  7. Fandrich, C. / Thurmair, M. (2018). Grammatik im Fach Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Grundlagen und Vermittlung. Berlin: Erich Schmidt Verlag.
  8. Grimm, H.-J. (1986). Untersuchungen zum Artikelgebrauch im Deutschen. Liepzig: VEB Verlag Enzyklopädie.
  9. Grucza, F. (1993). Zagadnienia ontologii lingwistycznej: O językach ludzkich i ich (rzeczywistym) istnieniu. In: J. Bartmiński (Hrsg.). Opuscula Logopedica in Honorem Leonis Kaczmarek (S. 25–47). Lublin: UMCS.
  10. Grucza, F. (1997). Języki ludzkie a wyrażenia językowe, wiedza a informacja, mózg a umysł ludzki. In: F. Grucza / A. Dakowska (Hrsg.). Podejście kognitywne w lingwistyce, translatoryce i glottodydaktyce
  11. (S. 7–21). Warszawa: WUW.
  12. Helbig, G. / Buscha, J. (1972). Deutsche Grammatik: Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. Leipzig: VEB Verlag Technik.
  13. Kantorczyk, U. / Komorowska, E. / Lysakova, I. / Veselovskaja, T. (2008). Pragmatik von Aufforderungshandlungen im Deutschen, Polnischen und Russischen. Szczecin / Rostock: Print Group sp. z o.o.
  14. Kashkin, V. B. (2001). Funkcionalnaja tipologija (Neopredelennyj artikl). Voronezh: VGTU.
  15. Kieweg, W. (2007). Fehler erkennen – Fehler vermeiden. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch 41 (88): Fehlerbewußtes Lernen, 2–11.
  16. Kostrova, O. A. (2019). Strategii sozdaniya aspektualno-determinativnogo ravnovesiya v nemeckom i russkom yazykah. Voprosy kognitivnoj lingvistiki, 3, 72–84.
  17. Kostrova, O. A. / Prokop, I. (2019). Erklärende deutsche Grammatik für slawische Muttersprachler. GERMANISTIKA Nove et nova: Materialy Mieżdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencji. 10–12 aprelja. 2019 g. Мoskva, 211–214. https://linguanet.ru/upload/medialibrary/d27/d27afbe447937cb2202bd80bb82cfa5a.pdf [Zugriff am: 12.03.2020].
  18. Krasukhin, K. G. (1997). Tri modeli indoevropejskogo vremeni na materiale leksiki i grammatiki. In: N.D. Arutyunova / T.E. Yanko (Hrsg.). Logicheskij analiz jazyka. Jazyk i vremja (S. 62–77). M.: „Indrik“: Rossijskaja Akademija Nauk.
  19. Kroschewski, A. (2000). „False friends“ und „true friends“. Ein Beitrag zur Klassifizierung des Phänomens der intersprachlich-heterogenen Referenz und zu deren fremdsprachendidaktischen Implikationen. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  20. Leiss, E. (2000). Artikel und Aspekt. Die grammatischen Muster von Definitheit. Berlin et al.: De Gruyter. Lipczuk, R. / Mecner, P. / Westphal, W. (2000). Lexikon der modernen Linguistik. Ausgewählte Begriffe zur Kommunikation und Kognitionswissenschaft. 2.erweiterte Ausgabe. Szczecin: Wydawnictwo Promocyjne Albatros.
  21. Schroll-Machl, S. (2003). Deutschland. In: A. Thomas / S. Kammelhuber / S. Schroll-Machl (Hrsg.). Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation. Bd. 2: Länder, Kulturen und interkulturelle
  22. Berufstätigkeit (S. 72–89). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
  23. Schroll-Machl, S. (2003). Russland. In: A. Thomas / S. Kammelhuber / S. Schroll-Machl (Hrsg.). Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation. Bd. 2: Länder, Kulturen und interkulturelle
  24. Berufstätigkeit (S. 90–112). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
  25. Wolff, D. (2003). Lernerautonomie und selbstgesteuertes fremdsprachliches Lernen. Überblick. In: K. Bausch / K.-R. Christ / H.-J. Krumm (Hrsg.). Handbuch Fremdsprachenunterricht (S. 321–326).
  26. Tübingen / Basel: Francke.
  27. Zabrocki, L. (1980). Grundfragen der konfrontativen Grammatik. In: L. Zabrocki (Hrsg.). U podstaw struktury i rozwoju języka. At the foundation of language structure and development (S. 254–270).
  28. Warszawa / Poznań: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.