Notfallmedizinische Kommunikation im Unterricht Polnisch als Fremdsprache. Analyse von Gesprächsverhalten deutschsprachiger Rettungskräfte

Main Article Content

Grzegorz Lisek

Abstrakt

This paper focuses on the emergency communication of German paramedics who are learning Polish as a foreign language. This is to be tested in a role play, in which speech acts occur. Can the recorded speech acts or certain pragmatic phenomena be used in foreign language teaching of emergency communication? The study shows that the majority of patients’ responses are understood by the paramedics, but they respond to them inappropriately. Therefore, it is concluded that language courses for paramedics should focus much more on fixed phrases in Polish. The analysis of the recordings shows that this would enable them to formulate their answers in Polish, and not in German or English. In addition, code-switching sequences were used as means to identify the areas where there is a need for a modification of the programme and exercises during the lessons. The emphasis should lie on non-medical answers to the patient’s linguistic actions as well.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Lisek, G. (2021). Notfallmedizinische Kommunikation im Unterricht Polnisch als Fremdsprache. Analyse von Gesprächsverhalten deutschsprachiger Rettungskräfte. Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics, 47(2), 169-193. https://doi.org/10.14746/gl.2020.47.2.08
Dział
Artykuły

Bibliografia

  1. Albert, R. / Koster, C.J. (2002). Empirie in Linguistik und Sprachlehrforschung: ein methodologisches Arbeitsbuch. Tübingen: Narr.
  2. Appel, R. / Muysken, P. (1987). Language contact and bilingualism. London: Arnold.
  3. Auer, P. (1988). A conversation analytic approach to code-switching and transfer. In: M. Heller (Hrsg.), Codeswitching: Anthropological and sociological perspectives (S. 187–213). Berlin: Mouton de Gruyter.
  4. Bechmann, S. (2014). Sprache und Medizin: interdisziplinäre Beiträge zur medizinischen Sprache und Kommunikation. Berlin: Frank & Timme Verlag für wissenschaftliche Literatur.
  5. Blom, J.-P. / Gumperz, J.J. (1972). Social meaning in linguistic structure: Code-switching in Norway. In: J.J. Gumperz / D. Hymes (Hrsg.), Directions in sociolinguistics (S. 407–434). New York: Holt, Rinehart & Winston.
  6. Brehmer, B. (2018). Polnisch als Nachbarsprache in Deutschland. Polski w Niemczech – Pismo Federalnego Związku Nauczycieli Języka Polskiego / Polnisch in Deutschland – Zeitschrift der undesvereinigung der Polnischkräfte. Numer specjalny / Sondernummer, 21–36.
  7. Gębal, P.E. (2016). Od dydaktyki tekstów specjalistycznych do dydaktyzacji potrzeb i działań komunikacyjnych. Kierunki i koncepcje glottodydaktyki specjalistycznej. Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 23, 19–33.
  8. Gumperz, J.J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
  9. Hryniewicz, J. / Lisek, G. (2019). Nauka języka sąsiada: od kształcenia przedszkolnego do zawodowego. Rozwiązania dydaktyczne i organizacyjne na Pomorzu Przednim. In: K. Zioło-Pużuk (Hrsg.), Panorama glottodydaktyki polonistycznej. Wyzwania, pytania, kierunki (S. 149–162). Warszawa: Wydawnictwo UKSW.
  10. Illés, B. / Kegyes, I. (2019). Die Rolle der Simulation im Fachsprachenunterricht. In: E. Kegyes / R. Kriston / M. Schönenberger (Hrsg.), Sprachen, Literaturen und Kulturen im Kontakt. Beiträge der 25. Linguistik- und Literaturtage, Miskolc / Ungarn, 2017 (S. 117–126). Hamburg: Verlag Dr. Kovač.
  11. Kiesendahl, J. (2011). Status und Kommunikation: ein Vergleich von Sprechhandlungen in universitären E-Mails und Sprechstundengesprächen. Berlin: Schmidt.
  12. Klčova, R. (2019). Die simulierte Hauptverhandlung im Spannungsfeld von linguistischer und juristischer Dimension. In: E. Kegyes / R. Kriston / M. Schönenberger (Hrsg.), Sprachen, Literaturen und Kulturen im Kontakt. Beiträge der 25. Linguistik- und Literaturtage, Miskolc / Ungarn, 2017 (S. 127–132). Hamburg: Verlag Dr. Kovač.
  13. Mroczynski, R. (2014). Gesprächslinguistik: eine Einführung. Tübingen: Narr.
  14. Prokop, I. (1995). Erotetische Sprechakte im Deutschen und im Polnischen anhand natürlicher Gespräche. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
  15. Riehl, C.M. (2014). Mehrsprachigkeit: eine Einführung. Darmstadt: WBG.
  16. Roche, J. (2013). Fremdsprachenerwerb – Fremdsprachendidaktik. Tübingen, Basel: Francke.
  17. Rothmann, J. (2011). L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The typological primacy model. Second Language Research, 27, 107–127.
  18. Searle, J.R. (1997). Sprechakte: ein sprachphilosophischer Essay. Frankfurt a. M.: Suhrkamp.
  19. Spranz-Fogasy, T. / Becker, M. (2015). Beschwerdenexploration und Diagnosemitteilung im ärztlichen Erstgespräch. In: A. Busch / T. Spranz-Fogasy (Hrsg.), Handbuch Sprache in der Medizin (S. 93–115). Berlin, Boston: De Gruyter.
  20. Stemmler, J. / Hecker, U. (2017). Notfallkommando Kommunikation in Notfallsituationen für Gesundheitsberufe. Berlin, Heidelberg: Springer.
  21. Szerszeń, P. (2014). Platformy (glotto)dydaktyczne. Ich implementacja w uczeniu specjalistycznych języków obcych. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej.
  22. Thun von, Sch. (1998). Miteinander reden 1. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt-Taschenbuch-Verl.
  23. Zschäbitz, E. (2013). Web 2.0 to nic strasznego. Rozwijanie kompetencji językowych za pomocą internetowych narzędzi edukacyjnych. Polski w Niemczech – Pismo Federalnego Związku Nauczycieli Języka Polskiego / Polnisch in Deutschland – Zeitschrift der Bundesvereinigung der Polnischkräfte, 1, 44–52.