Geruchsbezeichnungen in der Übersetzung am Beispiel des Romans Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders von Patrick Süskind
PDF (Język Polski)

Schlagworte

Translation criticism
Semantics
Morphology
Syntax
Context
Translation analysis

Zitationsvorschlag

Pachniowska, J. (2012). Geruchsbezeichnungen in der Übersetzung am Beispiel des Romans Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders von Patrick Süskind. Glottodidactica, 39(1), 37–46. https://doi.org/10.14746/gl.2012.39.1.4

Abstract

The aim of the following article is to present the results of the translation of smell lexemes used in the Novel Parfume: The Story of a Murderer by Patrick Süskind and their Polish equivalents in Pachnidło. Historia pewnego mordercy by Małgorzata Łukasiewicz. The article discusses semantic, lexical and syntactical problems, influence of the context on the translation and the results of the analysis.
https://doi.org/10.14746/gl.2012.39.1.4
PDF (Język Polski)

Literaturhinweise

Bußmann, H., 2002. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag.

Doroszewski, W., 1996. Słownik języka polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN (=SJP).

Kittel, H., Frank, A.,P., Greiner, N., Hermans, T., Koller, W., Lambert, J., Paul, F., 2004. Übersetzung, Translation, Traduction. Berlin: Walter de Gruyter.

Kunkel-Razum, K., Scholze-Stubenrecht, W., Wermke, M., 2007. Deutsches Universalwörterbuch 6. Auflage. Mannheim–Leipzig–Wien–Erich: Dudenverlag (=DUW).

Nord, Ch., 1993. Einführung in das funktionale Übersetzen. Tübingen-Basel: A. Francke

Piprek, J., Ippoldt, J., 2001. Wielki słownik niemiecko-polski. Warszawa: Wiedza Powszechna PW (=WSNP).

Salnikov, N., 1995. Sprachtransfer – Kulturtransfer. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH.

Siever, H., 2010. Übersetzen und Interpretation. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH.

Snell-Hornby, M., Hönig, H.,G., Kußmaul, P., Schmitt, P.A., 2006. Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg Verlag Brigitte Narr GmbH.

Staniewski, P., 2010. Schwierigkeiten bei der Übersetzung der Geruchsbezeichnungen am

Beispiel des Romans Das Parfum von Patrick Süskind. In: Małgorzewicz, A. (Hrsg.). Translation: Teorie-Praxis-Didaktik. Dresden–Wrocław: Neisse Verlag, ATUT, 259–267.

Stolze, R., 1985. Grundlagen der Textübersetzung. Heidelberg: Julius Gross Verlag.

Süskind, P., 1990. Pachnidło. Historia pewnego mordercy. Aus dem Deutschen von Małgorzata Łukasiewicz. Warszawa: Świat książki (=Pach).

Süskind, P., 1994. Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders. Zürich: Digenes Verlag AG (=Par).