Abstract
This article discuses the results of a questionnaire on English-German false-friend pairs, carried out among four groups of respondents. The first three groups included Polish students of German and English Studies at the University of Rzeszow, while the last one consisted of native speakers of German. The respondents stated that their knowledge of false friends in both languages was good or even profound, however, the results obtained in the practical part of the questionnaire seemed to diverge from their declared knowledge. This suggests the need to pay greater attention to the phenomenon of false friends in foreign language teaching.Literaturhinweise
Drąg, B., 2003. Nowy słownik niemiecko-polski. Kraków: Zielona Sowa.
Dretzke, B.,Nester, M., 2009. False friends – a short dictionary. Stuttgart: Reclam.
Drosdowski, G. u.a. 2003. Deutsches Universales Wörterbuch. Mannheim–Leipzig–Wien–Zürich: Dudenverlag.
Fisiak, J. et. al., 2004. Longman słownik współczesny angielsko-polski, polsko-angielski. Harlow: Longman.
Gauger, H.M., 1982. Falsche Freunde. In: Wunderli, P., Müller W. (Hrsg.). Romania historica er Romania hodierna. Festschrift für Olaf Deutschmann zum 70. Geburtstag. Frankfurt: Peter Lang, 77-92.
Gauger, H.M., 1989. Falsche Freunde zwischen dem Deutschen und dem Spanischen. Ein lexikalisches Problem für Lernende (und Lehrende). In: Cartagena N., Gauger, H.M. (Hrsg.). Vergleichende Grammatik Spanisch-Deutsch II. Mannheim–Wien–Zürich: Dudenverlag, 581-615.
Koessler, M., Derocguigny, J., 1928. Les faux amis ou les piéges du vocabulare anglais. Paris: Librairie Vuibert.
Kroschewski, A., 2000. False friends and true friends. Ein Beitrag zur Klassifizierung des Phänomens der intersprachlich-heterogenen Referenz und zu deren fremdsprachendidaktischen Implikationen. Frankfurt am Main, Berlin, Bern: Peter Lang.
Kühnel, H., 1979. Kleines Wörterbuch der «faux amis» Deutsch-Französisch – Französisch Deutsch. Leipzig: Verlag Enzyklopädie.
Lipczuk, R., 1991. Falsche Freunde des Übersetzers. Forschungsprobleme und Streitfragen. In: Akten des VIII. Internationalen Germanisten-Kongresses Tokyo 4. München: Mosaik Verlag, 404-411.
Lipczuk, R., 1992. Internacjonalizmy a „fałszywi przyjaciele tłumacza”. W: Maćkiewicz J., Siatkowski J. (red.). Język a kultura 7. Wrocław: Wydawnictwo Centralnego Programu Badań Podstawowych, 135-143.
Lipczuk, R., Bilut-Homplewicz, Z., Kątny, A., Schatte, Ch. 1995. Niemiecko-polski słownik tautonimów. Warszawa: PWN.
Piirainen, E., 1997. „Da kann man nur die Hände in den Schoß legen“. Zur Problematik der falschen Freunde in niederländischen und deutschen Phraseologismen. In: Irmhild, B., Schröder, M. (Hrsg.). Nominationsforschung im Deutschen. Festschrift für Wolfgang Fleischer zum 75. Geburtstag. Frankfurt am Main: Peter Lang, 201-211.
Piirainen, E., 1999. Falsche Freunde in der Phraseologie des Sprachenpaares Deutsch-Niederländisch. In: Sabban, A. (Hrsg.). Phraseologie und Übersetzen: Phrasemata II. Bielefeld: Aisthesis Verlag, 187- 204.
Wiktorowicz, J., Frączek, A., 2008. Wielki słownik polsko-niemiecki. Warszawa: PWN.
Lizenz
Authors
Authors of texts accepted for publication in Glottodidactica are required to complete, sign and return to the editor's office the Agreement for granting a royalty-free license to works with a commitment to grant a CC sub-license.
Under the agreement, the authors of texts published in Glottodidactica grant the Adam Mickiewicz University in Poznań a non-exclusive, royalty-free license and authorize the use of Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0) Creative Commons sub-license.
The authors retain the right to continue the free disposal of the work.
Users
Interested Internet users are entitled to use works published in Glottodidactica since 2016, under the following conditions:
- attribution - obligation to provide, together with the distributed work, information about the authorship, title, source (link to the original work, DOI) and the license itself.
- no derivatives - the work must be preserved in its original form, without the author's consent it is not possible to distribute the modified work, such as translations, publications, etc.
Copyrights are reserved for all texts published before 2016.
Miscellaneous
Adam Mickiewicz University in Poznań retains the right to magazines as a whole (layout, graphic form, title, cover design, logo etc.).