Abstract
This article will examine some of the variables involved in simultaneous child bilingualism. Family situations are rarely totally alike, and therefore there are no rules about how to manage the bilingual acquisition process. Some recommendations will be considered, though adaptations to each family context are necessary according to a number of factors. Among variables considered are the native languages spoken by the parents (the same or different languages), the country of residence (and if it corresponds to one of the parents’ languages or neither), the prestige attached to either of the languages, the majority or minority status in context, and attitudes shown by the protagonists of each family story and those surrounding them. More than half the world’s population uses two or more languages in everyday life, which implies that bilingualism is by no means a rare phenomenon (Van Wechem & Halbach: 2014). Yet people surrounding the families of children involved in a bilingual situation often voice concerns over the children’s future linguistic competence, worrying that they will speak neither language adequately. However, studies have shown that they are neither delayed in their linguistic development nor disadvantaged by their bilingualism, and in fact their ability to manage more than one language can become an important asset in life. Data from a case concerning three brothers will be presented, showing that their language acquisition broadly followed the same stages as in monolinguals, and that there was no cause for concern over delayed cognitive skills.
Literaturhinweise
Borges, R. / Lyddy, F. (2023). Language affects endorsement of misconceptions about bilingualism. International Journal of Bilingual education and Bilingualism, 27(2), 230–239. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2022.2164478
Crystal, D. (1986). Listen to your child. A parent’s guide to children’s language. Harmondsworth: Penguin.
Döpke, S. (2004–2006). Raising children in more than one language: Language development in bilingual children. https://arts.unimelb.edu.au/research-unit-for-multilingualism-and-cross-culturalcommunication/community/raising-children-more-than-one-language
Fantini, A.E. (1985). Language acquisition of a bilingual child: A sociolinguistic perspective. Bristol: Multilingual Matters.
Genesee, F. (2015). Myths about early childhood bilingualism. Canadian Psychology, 56(1), 6–15. DOI: https://doi.org/10.1037/a0038599
Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. DOI: https://doi.org/10.4159/9780674056459
Hoff, E. / Core C. (2013). Input and language development in bilingually developing children. Seminars in Speech and Language, 34(4), 215–226. DOI: https://doi.org/10.1055/s-0033-1353448
Houwer de, A. (2015). Harmonious bilingual development: Young families’well-being in language contact situations. International Journal of Bilingualism, 19(2), 169–184. DOI: https://doi.org/10.1177/1367006913489202
King, K.A. / Wright-Fogle, L. (2013). Family language policy and bilingual parenting. Language Teaching, 46(2), 172–194. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/S0261444812000493
Ley de Normalización Lingüística 3/1983. Boletín Oficial del Estado no. 213, 06/09/1983, 24579-24581. https://www.boe.es/eli/es-ga/l/1983/06/15/3
Lowry, L. (2015). Bilingualism in young children: Separating fact from fiction. The Hanen Centre, Hanen Early Language Program. https://www.hanen.org/SiteAssets/Helpful-Info/Articles/Bilingualism-in-Young-Children-PF.aspx
Macleroy-Obied, V. (2009). How do siblings shape the language environment in bilingual families? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(6), 705–720. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050802699485
Murray, W. (1974). Lucky Dip. Book 1. Ladybird Sunstart Reading Scheme. Loughborough: Ladybird Books Ltd.
Verhagen, J. / Kuiken, F. / Andringa, S. (2022). Family language patterns in bilingual families and relationships with children’s language outcomes. Applied Psycholinguistics, 43, 1109–1139. DOI: https://doi.org/10.1017/S0142716422000297
Wąsikiewicz-Firlej, E. / Ballweg, S. / Masterson, M. / Daase, A. / Farrell, A. (2023). Editorial. Glottodidactica, 50(1), 7–13. DOI: https://doi.org/10.14746/gl.2023.50.1.1
Wechem van, M. / Halbach, A. (2014). A parents’ guide to bilingualism. Madrid: British Council School / Macmillan Education.
Woodward-Smith, E. / Lankiewicz, H. / Szczepaniak-Kozak, A. (2018). Translation didactics: A proposal for teaching consecutive interpreting. Glottodidactica, 45(1), 179–192. DOI: https://doi.org/10.14746/gl.2018.45.1.12
Lizenz
Copyright (c) 2024 Elizabeth Woodward-Smith, María Jesús Lorenzo-Modia
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Keine Bearbeitungen 4.0 International.
Authors
Authors of texts accepted for publication in Glottodidactica are required to complete, sign and return to the editor's office the Agreement for granting a royalty-free license to works with a commitment to grant a CC sub-license.
Under the agreement, the authors of texts published in Glottodidactica grant the Adam Mickiewicz University in Poznań a non-exclusive, royalty-free license and authorize the use of Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0) Creative Commons sub-license.
The authors retain the right to continue the free disposal of the work.
Users
Interested Internet users are entitled to use works published in Glottodidactica since 2016, under the following conditions:
- attribution - obligation to provide, together with the distributed work, information about the authorship, title, source (link to the original work, DOI) and the license itself.
- no derivatives - the work must be preserved in its original form, without the author's consent it is not possible to distribute the modified work, such as translations, publications, etc.
Copyrights are reserved for all texts published before 2016.
Miscellaneous
Adam Mickiewicz University in Poznań retains the right to magazines as a whole (layout, graphic form, title, cover design, logo etc.).