Abstrakt
I have discussed cognitive aspects of translation and have attempted to pay particular
attention to the cognitive conditions guaranteeing the correct process of translation. Translating from one language into another is, in my opinion, possible thanks to reference to the conceptual ground and information processing outside language. The division of a single mental lexicon common to two languages into two separate mental lexicons influences the quality of translation. The condition of a successful translation is the correct identification of the conceptual structure and this, in turn, is possible only after the division of the mental lexicons so that the lexical units have direct access to concepts beyond language and are able to activate them.
Bibliografia
Damasio, H. / Grabowski, T.J. / Tranel, D. / Hichwa, R.D. / Damasio, A.R. (1996). A neural basis for lexical retrieval. Nature, 380, pp. 499–505.
Friederici, A.D. / Kotz, S.A. (2003). The brain basis of syntactic processes: functional imaging and lesion studies. Neuroimage, 20, Suppl. 1, pp. 8–17.
Gadenne, V. (1996). Bewusstsein, Kognition und Gehirn. Einführung in die Psychologie des Bewusstseins. Bern: Verlag Hans Huber.
Legutko-Marszałek, I. (2003). Lexikalische Systeme als bilinguale Wirklichkeit. Uniwersytet Gdański: Wydział Filologiczno-Historyczny (Dissertation).
Legutko-Marszałek, I. (2016). Übersetzen als komplexer, kognitiv bedingter, sowohl das sprachliche Wissen in zwei Sprachen als auch das sprachunabhängige begriffliche Wissen integrierender Prozess. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Rickheit, G. / Strohner, H. (1999). Textverarbeitung: Von der Proposition zur Situation. In: A. Friederici (Hrsg.). Sprachrezeption. Göttinge: Hogrefe. S. 271–306.
Rickheit, G. / Weiss, S. / Eikmeyer, H.J. (2010). Kognitive Linguistik. Theorien, Modelle, Methoden. Tübingen: Narr Francke.
Licencja
Autorzy
Autorzy tekstów przyjętych do publikacji w czasopiśmie Glottodidactica są zobowiązani do wypełnienia, podpisania i odesłania na adres redakcji umowy o udzielenie nieodpłatnej licencji do utworów, z zobowiązaniem do udzielania sublicencji CC.
Zgodnie z umową, autorzy tekstów opublikowanych w czasopiśmie Glottodidactica udzielają Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji oraz zezwalą na użycie sublicencji Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Autorzy zachowują prawa do dalszego, swobodnego rozporządzania utworem.
Użytkownicy
Zainteresowani użytkownicy internetu uprawnieni są do korzystania z utworów opublikowanych od 2015 roku w Glottodidactica pod następującymi warunkami:
- uznanie autorstwa - obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem, informacji, o autorstwie, tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, DOI) oraz samej licencji;
- bez tworzenia utworów zależnych - utwór musi być zachowany w oryginalnej postaci, nie można bez zgody twórcy rozpowszechniać np. tłumaczeń, opracowań.
Do wszystkich tekstów opublikowanych przed 2015 r. prawa autorskie są zastrzeżone.
Inne
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).