Übersetzungsäquivalente substantivierter Adjektivwörter vom Typ das Neue, das Schöne (neutrale Abstrakta) im Polnischen

Main Article Content

Joanna Kubaszczyk

Abstrakt

The article discusses the translation problem of adjectives converted into nouns such as das Neue, das Moderne. There are presented results of research based on the corpus of more than 400 entities and their translations from German into Polish. The analysis used tools of Cognitive Linguistics to catch most important semantic differences between equivalents. Five types of equivalents are the most frequently chosen but only 20 per cent solutions in Polish are adjectives converted into nouns. Therefore the supposition is that these formations can be the source of difficulties for translators.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Kubaszczyk, J. (2018). Übersetzungsäquivalente substantivierter Adjektivwörter vom Typ das Neue, das Schöne (neutrale Abstrakta) im Polnischen. Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics, 32, 73-85. https://doi.org/10.14746/gl.2006.32.05
Dział
Artykuły

Bibliografia

  1. Bonhoeffer, D., 1983. Nachfolge. München: Chr. Kaiser Verlag.
  2. Bonhoeffer, D., 1997. Nasladowanie. Übers. v. J. Kubaszczyk. Poznan: W drodze.
  3. Grabowski, М., 1995. Na obrzezach sacrum. Poznan: W drodze.
  4. Hildebrand, von D., 1969. Sittliche Grundhaltungen. Regensburg: Verlag Josef Habbel.
  5. Hildebrand, von D., 1982. Fundamentalne postawy moraine. In: Wobec wartosci. Poznan: W drodze.
  6. Mann, T., 1991. Doktor Faustus. Das Leben des deutschen Tonsetzers Adrian Leverkühn erziihlt von einem Freunde. Fischer Taschenbuchverlag.
  7. Mann, T., 1985. Doktor Faustus. Zywot niemieckiego kompozytora Adriana Leverkühna, opowiedziany przezjego przyjaciela. Übers. v. Maria Kurecka und Witold Wirpsza. Warszawa: Czytelnik.
  8. Speyr, von A., 1960. Die Beichte. Einsiedeln.
  9. Speyr, von A., 1993. Spowiedz. Übers. v. Wieslaw Szymona OP. Poznan: W drodze.
  10. Süskind, P., 1985. Das Parfum. Die Geschichte eines Mord ers. Zürich.
  11. Süskind, P., 1996. Pachnidto. Historia pewnego mordercy. Übers. v. Maîgorzata Lukasiewicz. Warszawa.
  12. Wçclawski, T., 1995. W teologii chodzi о Ciebie. Kraköw: Znak.
  13. Grzegorczykowa, R., 1979. Zarys stowotwörstwa polskiego. Warszawa: PWN.
  14. Jadacka, H., 2001. System slowotwörczy polszczyzny. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
  15. Jodlowski, S., 1964. Substantywizacja przymiotniköw w jçzyku polskim. Wrodaw, Warszawa, Kraköw: ZNiO.
  16. Klemensiewicz, Z., 1963. Zarys skladni polskiej. Warszawa: PWN.
  17. Kubaszczyk, J.: Substantywizacje w przektadzie. Niemiecko-polskie studium kontrastyume. Poznart 2003 (unveröffentlichte Dissertation).
  18. Kubaszczyk, J., 2004. Übersetzung substantivierter Adjektive als Sachnamen ins Polnische mit
  19. Hilfe eines Etiketts, Convivium, S. 245-262.
  20. Langacker, Ronald W., 1991. Conçut, Image, and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar. Berlin/New York.
  21. Malblanc, A., 1961/1968. Stylistique comparée du français et de l'allemand. Paris.
  22. Taylor, J.R., 2002. Cognitive Grammar. Oxford: University Press.
  23. Vinay, J.-P. /Darbelnet, J., 1958/60. Stylistique comparée du français et de l'anglais. Paris.
  24. Weinrich, H., 1993. Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim: Dudenverlag.