Abstrakt
The following essay discusses the context of cultural problems and language problems between neighboring countries and regions in Europe. About two thousand years ago Greek and Latin had a lasting influence especially on Western European languages, whereas in the beginning modem era French became the prevailing idiom, which is nowadays removed from English as the language of technology and culture. In addition peoples migrations because of wars and poverty as well as increasing tendencies of globalisation raise the clashes of different languages and cultures all over Europe. Moreover, several European countries, e.g. Belgium, Switzerland or Italy, have to deal with multilingual inhabitants and a lot of cultural and social problems resulting from this situation. The second part of the essay concentrates on the historical and cultural development along the German-Polish borderline during the last 50 years. Special interest lies on the contemporary situation that is marked by increasing cooperation between the two countries. The improvement of cooperation concerns economy as well as culture and science including the promotion of learning the neighboring language on both sides of the frontier and thus building a new region of mutual understanding.
Bibliografia
Alix, Christian (1993): Fremdsprachen lehren und Begegnung lemen: Einige Überlegungen zur Spracharbeit im europàischen Kontext. In: Albert Raasch (Hg.): Fremdsprachen für die Zukunft
Alix, Christian Nachbarsprachen und Mehrsprachigkeit. Saarbrücken (Universitàt Saarbrücken), S. 109-119.
Bingen, Dieter (1993): Oder-NeiBe-Linie. In: Ewa Kobylinska u.a. (Hg.): Deutsche und Polen. 100 Schlüsselbegriffe. München (Serie Piper) 2. Aufl., S. 406-413.
Ehrhard, Peter Alex (1993): Mythos, Wirklichkeit und Vision: Vom Umgang mit der sprachlichen und kulturellen Vielfalt in der Schweiz. In: Albert Raasch (Hg.): Fremdsprachen für die Zukunft - Nachbarsprachen und Mehrsprachigkeit. Saarbrücken (Universitàt Saarbrücken), S. 275-293.
Finkenstaedt, Thomas; Schröder, Konrad (1990): Sprachenschranken statt Zollschranken? Grundlegung einer Fremdsprachenpolitik für das Europa von morgen. Essen (Stifterverband fur die Deutsche Wissenschaft).
Jakobsen, Hans-Adolf (1993): Deutsche und Polen 1945-1991. In: Ewa Kobylinska u.a. (Hg.): Deutsche und Polen. 100 Schlüsselbegriffe. München (Serie Piper) 2. Aufl., S. 395-401.
Lützeler, Paul Michael (1995): Vom Ethnozentrismus zur Multikultur. Europäische Identität heute. In: Michael Kessler, Jürgen Wertheimer (Hg./' Multikultur alität. Tendenzen, Problème, Perspektiven. Tübingen (Stauffenburg Verlag), S. 91-105.
Morhard, Bettina (2001): Das deutsch-polnische Grenzgebiet als Sonderfall europäischer Regionalpolitik.
Berlin, Heidelberg u.a. (Springer Verlag).
Nelde, Peter H. (1994): Mehrsprachigkeit und Nachbarsprachen in Europa am Ende des zwanzigstenJahrhunderts. In: Bemd Spillner (Hg.): Nachbarsprachen in Europa. Frankfurt/Main (Peter Lang Verlag), S. 27-38.
Raasch, Albert (1999): Grenzenlos - durch Sprachen. In: Hans-Jürgen Krumm (Hg.): Die Sprachen unserer Nachbarn — unsere Sprachen. Dokumentation eines Symposiums. Wien 29-31.10.1998. Wien (Wiener Verlags Werkstatt), S. 63-77.
Rosenberg, Peter (1994): Nachbarsprachen in West- und Osteuropa: Einleitendes zum zentralen Themenbereich der GAL 1992, ,Nachbarsprachen im Kontakt1. In: Bemd Spillner (Hg.): Nachbarsprachen in Europa. Frankfurt/Main (Peter Lang Verlag), S. 39-43.
SchifFauer, Wemer (1997): Fremde in der Stadt. Frankfurt/Main (Suhrkamp Taschenbuch 2699).
de Vincenz, Andrzej (1993): Deutsch-polnische Sprachkontakte. In: Ewa Kobylinska u.a. (Hg.): Deutsche und Polen. 100 Schlüsselbegriffe. München (Serie Piper) 2. Aufl., S. 114-122.
Wandruszka, Mario (1994): Europäische Nationalsprachen, Nachbarsprachen, Heimatsprachen. In: Bemd Spillner (Hg.): Nachbarsprachen in Europa. Frankfurt/Main (Peter Lang Verlag),S. 13-27.
Weiler, Hans N. (1996): Wissenschaft an der Grenze. Zum besonderen Profd der Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder). Manuskript eines Vortrag an der TU Chemnitz-Zwickau am 16.1.1996.
Wierlacher, Alois (1993): Xenologie. Ausgangslage, Leitbegriffe und Problemfelder. In: Ders. (Hg.): Kulturthema Fremdheit. Leitbegriffe und Problemfelder kulturwissenschaftlicher Fremdheitsforschung. München (iudicium), S. 19-112.
Witte, Barthold C. (1993): Fremdheitswissen als Basis auswartiger Kulturpolitik, In: Alois Wierlacher (Hg.): Kulturthema Fremdheit. Leitbegriffe und Problemfelder kulturwissenschaftlicher Fremdheitsforschung. München (iudicium), S. 451-461.
Licencja
Autorzy
Autorzy tekstów przyjętych do publikacji w czasopiśmie Glottodidactica są zobowiązani do wypełnienia, podpisania i odesłania na adres redakcji umowy o udzielenie nieodpłatnej licencji do utworów, z zobowiązaniem do udzielania sublicencji CC.
Zgodnie z umową, autorzy tekstów opublikowanych w czasopiśmie Glottodidactica udzielają Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji oraz zezwalą na użycie sublicencji Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Autorzy zachowują prawa do dalszego, swobodnego rozporządzania utworem.
Użytkownicy
Zainteresowani użytkownicy internetu uprawnieni są do korzystania z utworów opublikowanych od 2015 roku w Glottodidactica pod następującymi warunkami:
- uznanie autorstwa - obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem, informacji, o autorstwie, tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, DOI) oraz samej licencji;
- bez tworzenia utworów zależnych - utwór musi być zachowany w oryginalnej postaci, nie można bez zgody twórcy rozpowszechniać np. tłumaczeń, opracowań.
Do wszystkich tekstów opublikowanych przed 2015 r. prawa autorskie są zastrzeżone.
Inne
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).