« J’ai l’impression d’être la seule à aimer l’allemand » : Perceptions et représentations d’étudiants face à leur apprentissage de l’allemand en Alsace

Main Article Content

Chloé Faucompré
Julia Putsche

Abstrakt

This contribution proposes a reflection on the representations and perceptions that Alsatia students have of their German language learning in the context of the Upper Rhine. After explaining the challenge of teaching and learning German in this cross-border context, we will present some significant quantitative and qualitative results in order to establish a sort of diagnosis of the decline in bilingualism observed by interregional institutions.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Faucompré, C., & Putsche, J. (2022). « J’ai l’impression d’être la seule à aimer l’allemand » : Perceptions et représentations d’étudiants face à leur apprentissage de l’allemand en Alsace. Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics, 49(1), 69-85. https://doi.org/10.14746/gl.2022.49.1.05
Dział
Artykuły
Biogramy autorów

Chloé Faucompré, Université de Strasbourg

Enseignante-chercheuse au Pôle Lansad de la Faculté des langues.

Julia Putsche, Université de Strasbourg

Maitresse de conférences et directrice du département de linguistique appliquée et didactique des langues (DLADL) de la faculté des langues.

Referencje

  1. Académie de Strasbourg (2015). Convention cadre portant sur la politique régionale plurilingue, période 2015-2030 (signée le 01 juin 2015 entre le préfet de la Région Alsace, le recteur de l’académie de Strasbourg, la Région Alsace ainsi que les départements du Bas-Rhin et du Haut-Rhin). https://www.acstrasbourg.fr/fileadmin/acad/Politiques/Politique_des_langues/Convention_cadre_2015-2030.pdf
  2. Bandura, A. (1994). Self-efficacy. In: Ramachaudran (ed.), Encyclopedia of human behavior, vol. 4, 71-81. New York: Academic Press.
  3. Castellotti, V. et Moore, D. (2002). Représentations sociales des langues et enseignement. Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques-éducatives en Europe - De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue. Strasbourg : Conseil de l’Europe, Conseil pour la coopération culturelle.
  4. Debarbieux, B. (2003). Représentation. In J. Lévy et M. Lussault (dir.), Dictionnaire de la géographie et de l’espace des sociétés. Paris, Belin.
  5. Deyon, P. (1985). Juin 1982-juin 1985 : le programme Langue et culture régionales en Alsace. Bilan et perspectives, S.I., 9-10.
  6. Dumez, H. (2013) Méthodologie de la recherche qualitative. Paris : Vuibert.
  7. Erhart, P. (2012). Les dialectes dans les médias alsaciens : quelle image de l’Alsace véhiculent-ils dans les émissions de la télévision régionale ? Thèse de doctorat. Université de Strasbourg.
  8. Faucompré, C. (2018). Enseigner la langue du voisin dans une région transfrontalière franco-allemande : quelle approche didactique s’y prête ? Étude exploratoire dans quatre établissements d’enseignement secondaire du Rhin supérieur, Thèse de doctorat. Pädagogische Hochschule Freiburg et Université de Haute-Alsace.
  9. Faucompré, C. (2020). Allemand Langue du Voisin / Französisch als Sprache des Nachbarn : Un concept didactique pour le Rhin supérieur. Synergies pays germanophones, 13, 31-43.
  10. Faucompré, C. et Putsche, J. (2015). Les activités pédagogiques dans le cadre d'une didactique des langues en région frontalière : le cas d'un cours de français en 5. Klasse à Kehl, Bade-Wurtemberg. Nouveaux Cahiers d’Allemand, 33(2), 161-176.
  11. Faucompré, C. et Putsche, J. (2017). Déconstruire les représentations des futurs enseignants de langues face à l’enseignement en région frontalière. In D. Elmiger, I. Racine et F. Zay (ed.), Processus de différenciation: des pratiques langagières à leur interprétation sociale (pp. 227-238). Neuchâtel: Centre de linguistique appliquée.
  12. Festinger, I. (1957). A theory of cognitive dissonance. Stanford: Stanford University Press.
  13. Geiger-Jaillet, A. (2007). Les langues dans l’éducation et la formation. In : D. Huck, A. Bothorel-Witz et A.
  14. Geiger-Jaillet (ed.), L’Alsace et ses langues. Éléments de descriptions d’une situation sociolinguistique en région frontalière. Récupéré le 17 novembre 2017 du site des archives numérisées du département de dialectologie alsacienne et mosellane de l’Université de Strasbourg, section Publications : http://ala.u-strasbg.fr
  15. Huck, D. (2007a). Apprendre la langue du voisin. Entre volonté et réalité : de l’ambiguïté des textes officiels relatifs à l’enseignement de l’allemand en Alsace. In : J. Breugnot (ed.), Les espaces frontaliers. Laboratoires de la citoyenneté européenne. Berne : Peter Lang.
  16. Huck, D. (2007b) Dispositions légales, aspects historiques et sociaux. In : D. Huck, A. Bothorel-Witz et A. Geiger-Jaillet (ed.), L’Alsace et ses langues. Éléments de descriptions d’une situation sociolinguistique en région frontalière, Récupéré le 10 avril 2020 du site des archives numérisées du département de dialectologie alsacienne et mosellane de l’Université de Strasbourg, section Publications : http://ala.u-strasbg.fr.
  17. Huck D. (2016). « Les enjeux de l’enseignement de l’allemand à l’école primaire en Alsace, de 1919 à nos jours », Allemagne d'aujourd'hui, 165-176.
  18. Huck, D., Geiger-Jaillet, A. (2020). Quelle « langue régionale » enseigne-t-on à l’école en Alsace, l’allemand et/ou l’alsacien ?», Les Cahiers du GEPE, N°12. Strasbourg: Presses universitaires de Strasbourg, URL : http://www.cahiersdugepe.fr/index.php?id=3634
  19. Jodelet, D. (dir.) (1989). Les représentations sociales. Paris : Presses Universitaires de France
  20. Maurer, B. (2013). Représentations sociales des langues en situation multilingue - La méthode d'analyse combinée, nouvel outil d'enquête. Paris : Editions des Archives Contemporaines.
  21. Putsche, J. (2011). Spracheinstellungen von Grundschülerinnen und Grundschülern in einer Grenzregion. Qualitative Untersuchung in zwei paritätisch unterrichten ersten Klassen mit Zielsprache Französisch. Bern. Peter Lang.
  22. Putsche, J. (2013). „Meine Vorstellung war, dass es viel stärker wäre“. Berufliches Selbstverständnis von zukünftigen Fremdsprachenlehrer/innen in einer Grenzregion. Babylonia, 2013(1), 65-70.
  23. Putsche, J. (2016). Qu’est-ce qu’une didactique des langues transfrontalière et comment conscientiser les enseignants de langues pour celle-ci ? In : A. Raasch et F. Windmüller (ed.), Synergies Pays Germanophones n°9. La France, l’Allemagne : deux cultures d’apprentissage? Que peuvent-elles apprendre l’une de l’autre ? (pp. 47-61). Berlin : Avinus.
  24. Putsche, J. (2019). Enseigner l’allemand en région frontalière : l’interculturel transfrontalier à l’épreuve. Les langues modernes, 03/2019, 67-77.
  25. Putsche, J. et Faucompré, C. (2016). Formation des professeurs de langues en région frontalière. Croyances et représentations des futurs professeurs d'allemand en Alsace face à l'enseignement de la langue du voisin. Education et Sociétés plurilingues n° 40 / 2016, 47 –60.
  26. Raasch, A. (2002). L‘Europe, les frontières et les langues. Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe – De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue. Strasbourg : Conseil de l’Europe.
  27. Vogler, B. (2012). Geschichte des Elsass, Stuttgart, Kohlkammer.