Jugendliterarische Werke im interkulturellen, medienintegrativen Litertaturunterricht
Journal cover Glottodidactica, volume 45, no. 1, year 2018
PDF (Deutsch)

Mots-clés

Lesen
Medien
Literatur- und Sprachunterricht
interkulturelle Literatur
Sprachen- und Medienlernen
multi-kulturelles Lernen

Comment citer

Kuzminykh, K. (2018). Jugendliterarische Werke im interkulturellen, medienintegrativen Litertaturunterricht. Glottodidactica, 45(1), 85–104. https://doi.org/10.14746/gl.2018.45.1.06

Résumé

The article starts with a discussion of the essential theories of reading and focuses on different models of understanding. In the next step, based on fragments taken from a novel by M. Zusak, the article develops an integrative literary and language teaching model in intercultural school lessons of literature in a way which stimulates a highly functional analytical, receptive and productive handling of language semantics and performance. It demonstrates the combination of literature and film as a possibility for successful literary, language and media learning.

https://doi.org/10.14746/gl.2018.45.1.06
PDF (Deutsch)

Références

Ahrenholz, B. (2008). Erstsprache – Zweitsprache – Fremdsprache. In: B. Ahrenholz / I. Oomen- Welke (Hrsg.). Deutsch als Zweitsprache. Baltmannsweiler: Schneider, S. 3–16.

Baumert, J. (2001) (Hrsg.). Deutsches PISA-Konsortium. Pisa 2000. Basiskompetenzen von Schülerinnen und Schülern im internationalen Vergleich. Opladen: Leske + Budrich. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-322-83412-6

Belgrad, J. / Fingerhut, K. (1998). Annäherungen an Literatur im Unterricht. In: J. Belgrad / K. Fingerhut (Hrsg.). Textnahes Lesen. Baltmannsweiler: Schneider, S. 5–14.

Chomsky, N. (1957). Syntactic structures. New York: de Gruyter Mouton. DOI: https://doi.org/10.1515/9783112316009

Colombo-Scheffold, S. (2010). Ausländisch für Deutsche: Sprachen der Kinder – Sprachen im Klassenzimmer. Freiburg: Fillibach.

Dauer, Y. (2012). Verfolgung, Angst, Tod – und Hoffnung? Der 2. Weltkrieg im Spiegel der Kinder- und Jugendliteratur am Beispiel von Markus Zusaks „The book thief“. In: A. Bartl / A. Klinge (Hrsg.). Transitkunst: Studien zu Literatur 1890–2010. Bamberg: Bamberg Press, S. 475–513.

Ehlers, S. (2008). Lesekompetenz in der Zweitsprache. In: B. Ahrenholz (Hrsg.). Deutsch als Zweitsprache. Baltmannsweiler: Schneider, S. 215–227.

Feilke, H. / Tophinke, D. (2016). Grammatisches Lernen. Praxis Deutsch, 256, S. 4–12.

Freise, M. (2006). Vier Weisen nach dem Text zu fragen. In: V. Bockholt / M. Freise / W. Lehfeldt / P. Meyer (Hrsg.). Finis coronat opus. Göttingen: Vandenhoek & Rupprecht, S. 71–83.

Gadamer, H.-G. (1990). Hermeneutik. Wahrheit und Methode: Grundzüge einer philosophischen Hermeneutik. Tübingen: Mohr Siebeck.

Iser, W. (1976). Der Akt des Lesers. München: Fink.

Johnson-Laird, P.N. (1983). Mental models. Cambridge: CUP.

Karg, I. / Kuzminykh, K. (2014). Sprache und Literatur als Bildungskomponenten. Diskurs, Historie und Empirie. Frankfurt a. M.: Peter Lang. DOI: https://doi.org/10.3726/978-3-653-03942-9

Kintsch, W. (1998). Comprehension: a paradigm for cognition. Cambridge: CUP.

Kniffka, G. / Siebert-Ott, G. (2007). Deutsch als Zweitsprache. Lehren und lernen. Paderborn: Schöningh.

Korte, H. (2002). „K wie Kanon und Kultur. Kleines Kanonglossar in 25 Stichwörtern.“ In: H.L. Arnold (Hrsg.). Literarische Kanonbildung. München: edition text + kritik, S. 25–38.

Krifka, M. (2014). Das mehrsprachige Klassenzimmer. Berlin: Springer. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-34315-5

Kuzminykh, K. (2014). Comics und graphic novels im multikulturellen Deutschunterricht. Glottodidactica. An International Journal of Applied Lingiustics, XLI (2), S. 75–87. DOI: https://doi.org/10.14746/gl.2014.41.2.5

Kuzminykh. K. (2017). Erzählen im integrativen Deutschunterricht. Glottodidactica. An International Journal of Applied Lingiustics, XLIV (2), S. 75–95. DOI: https://doi.org/10.14746/gl.2017.44.2.05

Leisen, J. (2013). Handbuch Sprachförderung im Fach – Sprachsensibler Fachunterricht in der Praxis. Stuttgart: Klett-Sprachen.

Oatley, K. (1994). A taxonomy of the emotions of literary response and theory of identification in fictional narratives. Poetics, 23, S. 53–74. DOI: https://doi.org/10.1016/0304-422X(94)P4296-S

Percival, B. (2013). Die Bücherdiebin. Deutschland / USA.

Schnotz, W. (2006). Was geschieht im Kopf des Lesers? Mentale Konstruktionsprozesse beim Textverstehen aus der Sicht der Psychologie und der kognitiven Linguistik. In: H. Blühdorn / E. Breindl / U. Waßner (Hrsg.), Text – Verstehen. Grammatik und darüber hinaus. Berlin: de Gruyter, S. 222–238.

Zusak, M. (2005). The book thief. Sydney: Picador.

Zusak, M. (2007). La ladrona de libros. Barcelona: Lumen.

Zusak, M. (2008a). La bambina che salvava i libri. Milano: Mondolibri.

Zusak, M. (2008b). Die Bücherdiebin. Hörbuch (gesprochen von Boris Aljinović). München: Random House Audio.

Zusak, M. (2008c). Die Bücherdiebin. München: Blanvalet / Random House.

Zusak, M. (2008d). Kitap hırsızını. Istanbul: Selim Yeniçeri.

Зусак, M. (2009). Книжный вор. Москва: Эксмо.

Zwaan, R. (1996). Toward a model of literary comprehension. In: B. Britton / A. Graesser (Hrsg.). Models of understanding text. Mahwah NJ: Erlbaum, S. 241‒256.

Themes by Openjournaltheme.com