Abstrakt
The Internet didactic modules for the purposes of teaching languages and translation have been marked by a low degree of interactivity so far. Tests have been proofed and assessed automatically by an operating system, solely according to the answers entered to the system beforehand. Unlike the previous systems, the aim of the preparation of the Linguistically Smart Software System for Glottodidactics and Translation Didactics is to enable an automatic assessment of all full sentences written by the students themselves. The main goal of the text is to describe a new linguistically smart software, which was developed for Polish and German universities on a largescale in order to teach a given language and translation effectively.Bibliografia
Baumgartner, P., Häfele, H., Maier-Häfele, K., 2002. E-Learning Praxishandbuch. Auswahl von Lernplattformen. Marktübersicht – Funktionen – Fachbegriffe. Innsbruck u.a.
Grucza, F., 1988. Zum Begriff der Sprachkompetenz, Kommunikationskompetenz und Kulturkompetenz. In: Honsza, N., Roloff, H.-G. (Hrsg.). Dass eine Nation die andere verstehen möge, Festschrift für M. Szyrocki zu seinem 60. Geburtstag (Chloe. Beihefte zu Daphnis, Vol. 7) Amsterdam, 309-331.
Grucza, F., 2010. Zum ontologischen Status menschlicher Sprachen, zu ihren Funktionen, den Aufgaben der Sprachwissenschaft und des Sprachunterrichts. Kwartalnik Neofilologiczny, LVII, 3, 257-274.
Grucza, S., 2000. Kommunikative Adäquatheit glottodidaktischer Texte – Zur Kritik des Authentizitäts-postulats. Adekwatność komunikacyjna tekstów glottodydaktycznych.
Krytyka tzw. postulatu autentyczności. Deutsch im Dialog. Niemiecki w Dialogu 2, 73-99.
Grucza, S., 2004. Dydaktyka translacji. Terminologiczna preparacja dydaktycznych tekstów specjalistycznych. In: Lewandowski, J. (Hrsg.). Języki Specjalistyczne 4: Leksykografia terminologiczna – teoria i praktyka. Warszawa, 243-267.
Grucza, S., 2008. Instrumentalisierung von (Fach)Texten in der Ausbildung von (Fach)Übersetzern und (Fach)Dolmetschern – Grundannahmen. In: Bartoszewicz, I., Szczęk, J., Tworek, A. (Hrsg.). Fundamenta linguisticae (= Linguistische Treffen in Wrocław, Vol. 2). Wrocław–Dresden, 299-310.
Krajka, J., 2012. The Language Teacher in the Digital Age – Towards a Systematic Approach to Digital Teacher Development. Lublin.
Pfeiffer, W., 1979. Teoretyczne podstawy preparacji materiałów glottodydaktycznych. Warszawa.
Rösener, Ch., 2007. On-line training for translators and interpreters – a future perspective. In: Dimitriu, R., Freigang, K.-H. (Hrsg.). Translation technology in translation classes. Iasi, 149-160.
Rösener, Ch., 2009. A linguistic intelligent system for technology enhanced learning in vocational training – the ILLU project. Lecture Notes in Computer Science. Vol. 5794, 800-805.
Rösener, Ch., 2005. Die Stecknadel im Heuhaufen. Natürlichsprachlicher Zugang zu Volltextdatenbanken.Frankfurt am Main.
Schulmeister, R., 2003. Lernplattformen für das virtuelle Lernen. Evaluation und Didaktik.München–Wien.
Skowronek, B., 2004a. Bemerkungen zur Evaluation glottodidaktischer Materialien für den Unterricht Deutsch als Fremdsprache. Studia Neophilologica Posnaniensia, 199-213.
Skowronek, B., 2004b. O ewaluacji materiałów glottodydaktycznych do nauczania języka niemieckiego jako obcego. Przegląd Glottodydaktyczny 19, 5-12.
Skowronek, B., 2013a. Sprache als Eigenschaft des Menschen und Fremdpsrachenunterricht.In: Błachut, E., Jarosz, J., Małgorzewicz, A., Opiłowski R. (Hrsg.). Sprachwissenschaft im Fokus germanistischer Forschung und Lehre. Wrocław–Dresden, 359-367.
Skowronek, B., 2013b. Glottodidaktik und Fremdsprachenunterricht in der Diskussion. Poznań.
Szerszeń, P., 2006. Badania z zakresu wspieranego komputerowo nauczania języków obcych w Niemczech. Przegląd Glottodydaktyczny 20, 73-87.
Szerszeń, P., 2007. Charakterystyka wybranych klasyfikacji oprogramowania do nauki języków obcych. Przegląd Glottodydaktyczny 23, 79-93.
Szerszeń, P., 2010. Glottodydaktyka a (hiper)teksty internetowe. Warszawa.
Szerszeń, P., 2014. Platformy (glotto)dydaktyczne. Ich implementacja w uczeniu specjalistycznych języków obcych. Warszawa [im Druck].
Licencja
Autorzy
Autorzy tekstów przyjętych do publikacji w czasopiśmie Glottodidactica są zobowiązani do wypełnienia, podpisania i odesłania na adres redakcji umowy o udzielenie nieodpłatnej licencji do utworów, z zobowiązaniem do udzielania sublicencji CC.
Zgodnie z umową, autorzy tekstów opublikowanych w czasopiśmie Glottodidactica udzielają Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji oraz zezwalą na użycie sublicencji Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Autorzy zachowują prawa do dalszego, swobodnego rozporządzania utworem.
Użytkownicy
Zainteresowani użytkownicy internetu uprawnieni są do korzystania z utworów opublikowanych od 2015 roku w Glottodidactica pod następującymi warunkami:
- uznanie autorstwa - obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem, informacji, o autorstwie, tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, DOI) oraz samej licencji;
- bez tworzenia utworów zależnych - utwór musi być zachowany w oryginalnej postaci, nie można bez zgody twórcy rozpowszechniać np. tłumaczeń, opracowań.
Do wszystkich tekstów opublikowanych przed 2015 r. prawa autorskie są zastrzeżone.
Inne
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).