Joseph Green, producent polskich filmów jidyszowych
Main Article Content
Abstrakt
Włodek Roman, Joseph Green, producent polskich filmów jidyszowych [Joseph Green, producer of Polish Yiddish-language films]. „Images” vol. XXVI, no 35. Poznań 2019. Adam Mickiewicz University Press. Pp. 77–101. ISSN 1731-450X. DOI 10.14746/i.2019.35.04.
Joseph Green (1900–1996), born Josef Chaim Grinberg in Łódź, was one of the most important producers of films in Yiddish. At the beginning of the sound era in the United States, he worked on dubbing in Yiddish for Jewish films, including Joseph in the Land of Egypt. He received a copy of the film as a royalty, which he then used with great success. The money helped him produce four Jewish films in Poland between 1936 and 1938: Yiddle with His Fiddle, The Jester, Little Mother and A Letter to Mother. Green left Poland in the spring of 1939. When the world of Shtetls – evoked by him – disappeared as a result of the Second World War, he ceased making films.
Downloads
Article Details
Autorzy
Autorzy tekstów przyjętych do publikacji w czasopiśmie IMAGES są zobowiązani do wypełnienia, podpisania i odesłania na adres redakcji umowy o udzielenie nieodpłatnej licencji do utworów, z zobowiązaniem do udzielania sublicencji CC.
Zgodnie z umową, autorzy tekstów opublikowanych w czasopiśmie IMAGES udzielają Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji oraz zezwalą na użycie sublicencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe.
Autorzy zachowują prawa do dalszego, swobodnego rozporządzania utworem.
Autorzy, którzy wykorzystują w swoim tekście cudze utwory (np. ilustracje, fotografie) proszeni są o dostarczenie do redakcji czasopisma zgodę na publikację od uprawnionych podmiotów.
Użytkownicy
Zainteresowani użytkownicy internetu uprawnieni są do korzystania z utworów opublikowanych po 2015 roku IMAGES tylko w calach niekomercyjnych, pod następującymi warunkami:
- uznanie autorstwa - obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem, informacji, o autorstwie, tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, DOI) oraz samej licencji;
- bez tworzenia utworów zależnych - utwór musi być zachowany w oryginalnej postaci, nie można bez zgody twórcy rozpowszechniać np. tłumaczeń, opracowań.
Do wszystkich tekstów opublikowanych przed 2015 r. prawa autorskie są zastrzeżone.
Inne
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).
Bibliografia
- Akta miasta Łodzi, księgi ludności stałej z lat 1903–1931 (sygn. 10057, sygn. 10460); Spis ludności z lat 1916–1921, Archiwum Państwowe w Łodzi, sygn. 24628
- aw., Kim jest Molly Picon?, „Film” 1936, nr 9
- B.W., Nowy film „Jidl mitn fidl” to „chluba” polskiej produkcji. Kompromitacja X Muzy, „Echo”1936, nr 233
- Błazen, „Prawda o Filmie” 1937, nr 7
- Caplan D., Nomadic Chutzpah: The Vilna Troupe’s Transnational Yiddish Theatre Paradigm, 1915–1935, „Theatre Survey” 2014, z. 3
- „Chwila” 1933, nr 5134
- „Chwila” 1933, nr 5135
- „Chwila” 1934, nr 5347
- Der najer jidiszer film „Jidl mitn fidl” (Nowy film jidyszowy „Judel gra na skrzypcach”), „Literarisze Bleter” 1936, nr 39
- Don Bosco, „Kino” 1937, nr 10
- „Dziennik Białostocki” 1939, nr 95
- Edga., „Yiddle With His Fiddle” (Polish Made), „Variety” 1937, nr 4
- „Expresss Wieczorny Ilustrowany” 1933, nr 327
- „Film” 1936, nr 1
- „Film” 1936, nr 13
- „Film” 1936, nr 17
- „Film” 1938, nr 30
- „Film” 1939, nr 7
- „Film” 1939, nr 9–10
- Finkelstein J., W towarzystwie Eliszewy i Mali Picon (Korespondencja własna „Chwili”),
- „Chwila” 1931, nr 4544
- Freedland M., Joseph Green. Yiddisher poppa, „The Guardian” (London), nr z 4 lipca 1996
- Goldberg J.N., Laughter through Tears. The Yiddish Cinema, Rutherford, Madison, Teaneck, London, Toronto 1983
- Goldman E.A., Visions, Images, and Dreams. Yiddish Film Past and Present, Ann Arbor 1983
- Gross N., Film żydowski w Polsce, przeł. A. Ćwiakowska, Kraków 2002
- Halo! Tu Ameryka. Ameryka o Polsce: „Love of A Kingdom” („Miłość lub Królestwo”); „Der Purymspieler”, „Prawda o Filmie” 1938, nr 1
- Helman A., Autor, [w:] Słownik pojęć filmowych, t. III, pod redakcją A. Helman, Wrocław 1992
- Hoberman J., Bridge of Light. Yiddish Film Between Two Worlds, Hanover, London 2010
- Igel E., Film żydowski. „List do matki” – Kino Marysieńka, „Chwila” 1939, nr 7170 „Ilustrowana Republika” 1939, nr 70
- Informator m. Łodzi z Kalendarzem na rok 1920. Spis firm handlowo-przemysłowych w Łodzi z podziałem na branże w porządku alfabetycznym, Łódź [1920]
- J.B., La Colonie scolaire, „L’Univers Israélite” 1936, nr 33
- J. St., Śmiej się pajacu… Reportaż z atelier, „Kino” 1937, nr 33
- K., Komisfilm – Jasna 24, „Wiem Wszystko” 1937, nr 8
- Komunikat prasowy Związku Dziennikarzy i Publicystów Filmowych o konferencji w Ministerstwie Spraw Wewnętrznych w sprawie tematyki filmowej krajowej produkcji, „Aktualności” 1939, nr 1
- Korotkij W.M., Opieratory i reżissiery russkogo igrowogo kino 1897–1921. Biofilmograficzeskij sprawocznik, Moskva 2009
- Krajewska H., Życie filmowe Łodzi w latach 1896–1939, Warszawa–Łódź 1992
- Kronika getta łódzkiego / Litzmannstadt getto 1941–1944, t. III: 1943, opracowanie i redakcja naukowa: J. Baranowski et al., Łódź 2009
- Leyko M., Teatr Icchoka Zandberga, [w:] Łódzkie sceny żydowskie. Studia i materiały, pod redakcją M. Leyko, Łódź 2000
- Loeb T., Skilled Gast Triumphs in Yiddish Film, „Oakland Tribune” 1945, nr 184
- Łapińska A., Kina białostockie w okresie międzywojennym, [w:] Białystok w 80-leciu, pod redakcją C. Kukli, Białystok 2000
- „Mitteilungsblatt der Stadt Warschau / Dziennik Obwieszczeń Miasta Warszawy” 1941, nr 15
- M.K. [M. Kanfer], Morris Schwarz jako Towje Mleczarz, „Nowy Dziennik” 1935, nr 356
- Moasi [M. Kanfer], Z ekranu: „Dybuk”, „Nowy Dziennik” 1937, nr 259
- „Nasz Przegląd” 1935, nr 285
- Ostrzeżenie przed kiczem filmowym, „Gazeta Polska” 1934 nr 88
- Pevner Ch., Joseph Green, the Visionary of the Golden Age, [w:] When Joseph Met Molly. A Reader on Yiddish Film, red. S. Paskin, Nottingham 1999
- Picon M., Fiddling in Old Kazmierz, „The New York Times” 1937, nr 10
- Picon M. (i J.B. Grillo), Molly!, New York 1980
- „Piętro wyżej” po żydowsku, „Film” 1938, nr 25
- Podręczny rejestr handlowy, Łódź [1926]
- Pollock A., Jacob Ben-Ami Offers „We Will Live” at Jewish Folk Theater, „The Brooklyn
- Daily Eagle”, nr z 20 grudnia 1944
- Riss H., Żydowscy artyści z Polski w Berlinie, przeł. Małgorzata Leyko, [w:] Teatr żydowski w Polsce, pod red. A. Kuligowskiej-Korzeniewskiej i M. Leyko, Łódź 1998
- (r–s.), W drodze z Palestyny do Moskwy. Przy czarnej kawie Mali Pikon i J. Kalichem, „Nasz Przegląd” 1933, nr 147
- Szydłowska M., Z dziejów żydowskich widowisk rozrywkowych we Lwowie przed 1945, „Pamiętnik Teatralny” 2014, z. 1–2
- Szydłowska M., Ze Lwowa w filmowy świat, „Przegląd Polski” (Nowy Jork) nr z 3 grudnia 2010
- The American Film Institute Catalog. Within our Gates: Ethnicity in American Feature Films, 1911–1960, red. A. Gevinson, Berkeley 1997
- „Wiadomości Filmowe” 1935, nr 12
- Włodek R., Bezdomni. Motyw emigracji w filmach jidyszowych, [w:] Przestrzeń w kulturze współczesnej: literatura, teatr, film, red. D. Mazur i B. Morzyńska--Wrzosek, Bydgoszcz 2016
- Włodek R., Na początku było „Le’chajim”. Bardzo krótka historia kina żydowskiego, Szczecin 2013
- Włodek R., Wileńska opowieść, „Midrasz” 2011, nr 4
- Yiddish Stars in New Film, „The Pittsburgh Press” 1939, nr 136
- Zajiček E., Poza ekranem. Kinematografia polska 1918–1991, Warszawa 1992
- Zdarzenia i wypadki ubiegłej doby, „Echo” 1933, nr 346