V. 17 (2014)
Descrizione del fascicolo

The digitalization and publication of Comparative Legilinguistics on the Internet as well as the implementation of ghost-writing as well as anti-plagiarism procedures have been financed under the agreement no. 739/P-DUN/2016 by the Minister of Science and Higher Education from the funds for science disseminating activities

Articles

Maria Teresa LIZISOWA
11-28
KONSTRUOWANIE OBRAZÓW RZECZYWISTOŚCI W AKCIE USTAWODAWCZYM
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.1
PDF (Język Polski)
Aneta OMES
29-42
UMOWA MIĘDZYNARODOWA I MEMORANDUM OF UNDERSTANDING – CHARAKTERYSTYKA I TERMINOLOGIA
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.2
PDF (Język Polski)
Katarzyna BIERNACKA-LICZNAR
43-64
INSTYTUCJA PRAWNA PEŁNOMOCNICTWA W PRAWIE POLSKIM I WŁOSKIM. ANALIZA TERMINOLOGICZNA I TRANSLATOLOGICZNA
https://doi.org/10.14746/CL.2014.3
PDF (Język Polski)
Yuki HORIE
65-76
EKWIWALENCJA POLSKICH I JAPOŃSKICH TERMINÓW PRAWNYCH W PRAWIE CYWILNYM
https://doi.org/10.14746/CL.2014.17.4
PDF (Język Polski)
Karolina KĘSICKA
77-94
MIĘDZY PRECYZJĄ A NIEOSTROŚCIĄ – O PROBLEMATYCE PRZEKŁADU NIEMIECKICH I POLSKICH TERMINÓW NIEOKREŚLONYCH
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.5
PDF (Język Polski)
Paulina NOWAK-KORCZ
95-116
DZIERŻAWA OBWODU ŁOWIECKIEGO W ASPEKCIE TRANSLATOLOGICZNYM
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.6
PDF (Język Polski)
Bogdan NOWICKI
117-130
KOMPARYCJA UMÓW WIETNAMSKICH W PRZEKŁADZIE NA JĘZYK POLSKI
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.7
PDF (Język Polski)
Katarzyna SIEWERT
131-144
ANALIZA KULTUROWYCH ASPEKTÓW W NIEMIECKIM PRZEKŁADZIE POLSKIEGO KODEKSU KARNEGO
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.8
PDF (Język Polski)
Emilia WOJTASIK
145-162
KLAUZULA DOTYCZĄCA PRZEDMIOTU UMOWY NAJMU W JĘZYKU KOREAŃSKIM I POLSKIM W ASPEKCIE TRANSLACYJNYM
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.9
PDF (Język Polski)
Artur Dariusz KUBACKI
163-182
PLURICENTRYZM W NIEMIECKIM JĘZYKU STANDARDOWYM I SPECJALISTYCZNYM
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.10
PDF (Język Polski)