Abstrakt
As the notion of mediation remains relatively new within the field of glottodidactics, the article focuses on popularising knowledge about it. It presents the findings of a content analysis of Języki Obce w Szkole issues published between 2001 and 2025, with particular attention to the presence and nature of mediation-related topics in the language classroom. The study examined 122 issues of the journal and identified 31 articles that discussed mediation in theoretical and/or practical terms. The results indicate a gradual increase in interest in mediation, particularly following the publication of the CEFR Companion Volume. In the earlier years, the articles tended to conceptualise mediation chiefly in terms of intralingual or interlingual processing. However, between 2019 and 2025, the publications increasingly addressed the intercultural, social and relational dimensions of mediation and included a greater number of proposals for practical classroom activities. The analysis suggests that the journal fulfils an important informational function, although certain aspects of mediation still require further dissemination.
Bibliografia
Bartosik D. (2020), Nauczanie mediacji a rzeczywistość zawodowa. „Języki Obce w Szkole”, nr 2, s. 25−29.
Chmiel-Bożek H. (2021), Médiation de concepts avec la nouvelle méthode de français: C’est parti! „Neofilolog”, nr 56/2, s. 223–236.
Chmiel-Bożek H. (2022), Mediacja komunikacji w podręcznikach do nauki języka francuskiego dla szkół ponadpodstawowych. „Applied Linguistics Papers”, nr 26/4, s. 9–24.
Chmiel-Bożek H. (2025), La traduction interlinguale comme activité de médiation : enjeux actuels et perspectives à venir. „Romanistica Comeniana”, nr 2, s. 118–135.
Chyb-Winnicka M. (2025), Mediacja tekstu w uczeniu się i nauczaniu języka polskiego jako drugiego. „Języki Obce w Szkole”, nr 3, s. 41−49.
Conseil de l’Europe (2001), Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Paris: Éditions Didier.
Conseil de l’Europe (2021), Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer − Volume complémentaire. Strasbourg: Éditions du Conseil de l’Europe.
Coste D., Cavalli M. (2015), Éducation, mobilité, altérité. Les fonctions de médiation de l’école. Strasbourg: Conseil de l’Europe.
Czaplikowska R. (2018), Mediacja językowa – pomost między językiem a kulturą. „Języki Obce w Szkole”, nr 1, s. 92−96.
Dwużnik P. (2019), Rozwój sprawności mediacji pisemnej w glottodydaktyce języka prawniczego. „Języki Obce w Szkole”, nr 2, s. 73−78.
Dwużnik P. (2020), Objaśnianie pojęć – zadanie mediacyjne w języku prawniczym. „Języki Obce w Szkole”, nr 2, s. 31−37.
Dwużnik P. (2022), Mediacja a tłumaczenie w glottodydaktyce. „Języki Obce w Szkole”, nr 1, s. 115−125.
Dymel A. (2009), Nowa podstawa programowa na poziomie IV, czyli kogo uczymy, czego i jak? „Języki Obce w Szkole”, nr 6/276, s. 99−107.
Franić I. (2011), Le concept de médiation proposé par le CECR: les représentations des apprentis traducteurs sur la médiation. „Synergies Europe”, nr 6, s. 39−49.
Gee Milan E., Gee P. (2020), Mediation: classroom activities for the skills needed for the 21st century workplace. „Języki Obce w Szkole”, nr 2, s. 15−19.
Goullier F. (2019), Les clés du Carde. Enjeux et actualité pour l’enseignement des langues aujourd’hui. Paris: Didier.
Iluk J. (2009), Nauczanie mediacji językowej w kontekście nowej podstawy programowej dla języków obcych. „Języki Obce w Szkole”, nr 6/276, s. 113−121.
Iluk J. (2018), Proces wdrażania ESOKJ w Europie i jego ocena. „Języki Obce w Szkole”, nr 1, s. 79−91.
Iluk J. (2021), Umiejętność streszczania w języku obcym z perspektywy poziomów biegłości i praktyki dydaktycznej. „Języki Obce w Szkole”, nr 4, s. 109−118.
Janowska I. (2006), O podejściu zadaniowym w nauczaniu języków obcych. „Języki Obce w Szkole”, nr 3/256, s. 19−27.
Janowska I. (2016), Rozwijanie językowych działań receptywnych w podejściu zadaniowym. „Języki Obce w Szkole”, nr 1, s. 32−38.
Janowska I. (2017), Mediacja i działania mediacyjne w dydaktyce języków obcych. „Języki Obce w Szkole”, nr 3, s. 80−86.
Janowska I. (2023), Tâches de médiation comme outils d’enseignement/apprentissage actionnel des langues étrangères. „Neofilolog”, nr 60/2, s. 362−378.
Janowska I. (2024), Mediacja i tłumaczenie w uczeniu się / nauczaniu języków – podobieństwa i różnice. „Neofilolog”, nr 62/1, s. 155–169.
Janowska I., Plak M. (2021), Działania mediacyjne w uczeniu się i nauczaniu języków obcych: od teorii do praktyki. Kraków: Księgarnia Akademicka. Biblioteka LingVariów, Glottodydaktyka.
Kodeniec K. (2019), Przekład jako forma mediacji językowej – między L1 i L2 w przestrzeni szkolnej. „Języki Obce w Szkole”, nr 1, s. 23−28.
Komorowska H. (2003), „Europejski system opisu kształcenia językowego” w pracy nauczyciela. „Języki Obce w Szkole”, nr 6/241, s. 74−80.
Kubicka E., Bagłajewska-Miglus E. (2022), Obraz tłumaczenia dydaktycznego w polskiej literaturze glottodydaktycznej XXI w. „Języki Obce w Szkole”, nr 4, s. 105−114.
Kubicka E., Olkiewicz F. (2024), Trudności chińskich studentów polonistyki w zakresie mediacji relacyjnej. „Języki Obce w Szkole”, nr 3, s. 87−94.
Kucharczyk R. (2013), Normy europejskie w polskiej edukacji językowej. „Języki Obce w Szkole”, nr 1, s. 64−69.
Kucharczyk R. (2020), Językowe działania mediacyjne na lekcjach języka obcego. Od teorii do praktyki dydaktycznej. „Języki Obce w Szkole”, nr 2, s. 5−14.
Kucharczyk R. (2023), La médiation de textes en tant que compétence. Le cas des étudiants se présentant à l’examen de certification en langue étrangère à l’Université de Varsovie. „Neofilolog”, nr 60/2, s. 417–439.
Kucharczyk, R. (2024), Tłumaczenie jako jedna z technik językowych działań mediacyjnych. Wyniki badania wstępnego. „Neofilolog”, nr 62/2, s. 365–378.
Lisowska-Magdziarz M. (2004), Analiza zawartości mediów. Kraków: Uniwersytet Jagielloński.
Maciaszczyk S. (2020), Mediacja, inteligencja emocjonalna i NVC – w poszukiwaniu rozwiązań. „Języki Obce w Szkole”, nr 2, s. 21−24.
North B., Piccardo E. (2016), Cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer. Élaborer des descripteurs pour illustrer les aspects de la médiation pour le CECR. Strasbourg: Conseil de l’Europe.
Pastuszczak M. (2022), Mediacja w świetle nowych zadań otwartych na egzaminie maturalnym z języka obcego – wątpliwości i nadzieje. „Języki Obce w Szkole”, nr 4, s. 115−126.
Piccardo E. (2012), Médiation et apprentissage des langues : pourquoi est-il temps de réfléchir à cette notion ? „Études de linguistique appliquée”, nr 3/167, s. 285−297.
Pilch T., Bauman T. (2010), Zasady badań pedagogicznych. Strategie ilościowe i jakościowe. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie „Żak”.
Podpora-Polit E. (2020), Tłumaczenie jako narzędzie rozwijania umiejętności językowych. „Języki Obce w Szkole”, nr 1, s. 65−71.
Rada Europy (2003), Europejski system opisu kształcenia językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie. Warszawa: Wydawnictwo CODN.
Rędzioch-Korkuz A. (2019), Tłumaczenie szkolne a rozwijanie świadomości językowej i sprawności mediacyjnych uczniów. „Języki Obce w Szkole”, nr 2, s. 67−71.
Seretny A. (2013), Standaryzacja wymagań w testowaniu znajomości języka polskiego jako obcego. „Języki Obce w Szkole”, nr 3, s. 26−33.
Sowa M. (2023), Język jako narzędzie mediacji poznawczej w zintegrowanym nauczaniu językowo-przedmiotowym. „Języki Obce w Szkole”, nr 1, s. 9−16.
Szczepaniak K. (2012), Zastosowanie analizy treści w badaniach artykułów prasowych. „Acta Universitatis Lodziensis. Folia Sociologica”, nr 42, s. 83−112.
Szpotowicz M. (2009), Polska podstawa programowa w kontekście europejskich ram kwalifikacji. „Języki Obce w Szkole”, nr 6/276, s. 93−98.
Szymańska M. (2022), Co maturzysta powinien wiedzieć o mediacji, czyli zmiany w egzaminie maturalnym od 2023 r. „Języki Obce w Szkole”, nr 1, s. 127−132.
Śmigiel M., Karolczuk A. (2018), Filary edukacji językowej: refleksyjny nauczyciel, komunikacja, mediacja, kreatywność. „Języki Obce w Szkole”, nr 2, s. 67−70.
Tomaszewska B. (2009), Ocenianie kompetencji określonych w nowej podstawie programowej języków obcych nowożytnych dla III i IV etapu edukacyjnego. „Języki Obce w Szkole”, nr 6/276, s. 107−113.
Zając J. (2012), Kompetencje mediacyjne nauczyciela języków obcych w perspektywie interkulturowej. „Języki Obce w Szkole”, nr 1, s. 14−21.
Licencja
Prawa autorskie (c) 2026 Halina Chmiel-Bożek

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Przedstawiany utwór (artykuł) upubliczniany jest na podstawie umowy z autorem i na licencji Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Użytkownicy mają obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem, informacji o autorstwie, tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, DOI) oraz samej licencji;
- bez tworzenia utworów zależnych,
- utwór musi być zachowany w oryginalnej postaci.
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).
