Les récits littéraires d’apprentissage : un corpus pour la didactique du FLE
PDF (Français (France))

Schlagworte

dydaktyka języka francuskiego jako obcego
literatura migracyjna
autobiografia językowa
interlokucja

Zitationsvorschlag

Berthu-Courtivron , M.-F., Bourvon , M.-F., & Richard , Élisabeth. (2022). Les récits littéraires d’apprentissage : un corpus pour la didactique du FLE. Neofilolog, (59/1), 143–157. https://doi.org/10.14746/n.2022.59.1.11

Abstract

If language biography „is based on the individual’s ability to recount the constituent elements of his or her experience in the linguistic and cultural domains” (Molinié, 2006: 1), we argue that this ability to recount is exemplary among allophone authors who have become writers in French and that their language (auto)biographies constitute a corpus that should be promoted for the teaching of literature in FLE. Each author is in fact an autobiographer who, text after text, continues to „reappropriate his or her own language history as it has been constituted over time” (Perregaux, 2002: 83). The works, written by learners who have already become authors, all recount the hazards of learning French, whether in an institutional or informal context, and the difficulty of the in-between languages and cultures (Alcoba, Alexakis, Cheng, Djavann, Huston, Kang, Svit, Wei-Wei...). These works are all marked by doubling and interlocution, and even when French has been known for a long time, by the omnipresence of reflection on language. For the learner who has become a writer, language is no longer just a tool but becomes a theme. The problem of writing in French thus continues to underlie the works explicitly: whether it is a question of the authors asserting their linguistic expertise in creation or showing the way to otherness.

 

https://doi.org/10.14746/n.2022.59.1.11
PDF (Français (France))

Literaturhinweise

Barbot M.J. (2000), Les auto-apprentissages. Paris : CLE International.

Bertucci M.M. (2008), Chronique de linguistique. Le récit de vie, outil heuris-tique de la connaissance des identités plurilingues dans des situations d’exil ou de migration. « Le français aujourd’hui », n°161, 107–112. En ligne : https://doi.org/10.3917/lfa.161.0107 [consulté 10.5.2022].

Brillant Rannou N., Rouxel A. (2020), Autobiographie de lecteur, (in :) Brillant Rannou N., Le Goff Fr., Fourtanier, M.J., Massol, J.-Fr. (dir.), Un diction-naire de didactique de la littérature. Paris : Champion.

Conseil de l’Europe (2001), Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier.

Chaulet Achour C. (2006), Nancy Huston et ses langues. « Français dans le monde. Recherches et applications », n° 39, 42–53.

Collès L., Develotte Ch., Geron G., Tauzer-Sabatelli Fr. (2007), Didactique du FLE et de l’interculturel : littérature, biographie langagière et médias. EME. InterCommunications.

Collès, L. (2017), Passage des frontières : Études de didactique du français et de l’interculturel. Louvain-La-Neuve : Presses universitaires de Louvain.

David J. (2006), Autobiographie et réflexivité : synthèse et discussion, Autobio-graphie et réflexivité, (in :) Molinié M., Bishop M.F. (dir.), Autobiographie et réflexivité. Cergy-Pontoise : Université de Cergy-Pontoise, 143–160.

De Dominicis M. (2006), Voyage au pays des mots dans une cité francilienne Biographie langagière et apprentissage plurilingue. « Le français dans le monde. Recherches et applications », n° 39, 18–30.

Dubar C. (2000), La crise des identités. L’interprétation d’une mutation. Paris : PUF.

Lepaludier L. (2003), Introduction, (in:) Lepaludier (dir.), Métatextualité et mé-tafiction. Rennes : PUR, Interférences, 9–13. https://doi.org/10.4000/books.pur.29653

Lüdi G., Py B. (2002), Être bilingue, 2ème éd. revue. Bern : Peter Lang.

Molinié M. (2006), Biographie langagière et apprentissage plurilingue. « Le français dans le monde. Recherches et applications », n° 39, 129–142.

Molinié M. (2011), Une approche socio-discursive des figures de l’identité dans l’entretien autobiographique. « Carnets d’Atelier de Sociolinguistique », n° 4, 65–82.

Molinié M. (2012), R comme Récit de vie, (in :) Chaulet Achour C., Riera B. (dir.), Abécédaire insolite des francophonies. Presses universitaires de Bor-deaux, 419–433. https://doi.org/10.4000/books.pub.3686

Molinié M. (2013), Postface, (in :) Jeanneret T., Pahud S. (dir.), Se vivre entre les langues. Lausanne : Arttesia, 179–184.

Perregaux C. (2002), (Auto)biographies langagières en formation et à l’école : pour une autre compréhension du rapport aux langues. « Bulletin suisse de linguistique appliquée », n° 76, 81–94.

Thamin N., Simon D. L., (2011), Réflexions épistémologiques sur la notion de „biographies langagières”. « Carnets d’Atelier de Sociolinguistique », n° 4, 15–33.