Nabór artykułów w języku francuskim do numeru 59/1 czasopisma Neofilolog

Call for submissions in French for volume 59/1 of Neofilolog «Autour des écrits littéraires en français langue étrangère (FLE). Perspectives didactiques »

[pl. On literary texts in French language lessons in the light of contemporary language teaching research].

Literature invariably accompanies foreign language learners, even if its place varies depending on the theoretical approaches and goals specific to different teaching methods (Puren 2014). In contemporary teaching materials, the position of literary texts seems to be decreasing in favor of media resources, especially those available on the Internet. One of the reasons for this is the tendency to develop speaking rather than reading competences in contemporary foreign language teaching and, more generally, the primacy of practical / pragmatic communication goals promoted by CEFR.

Despite these trends, the use of literary texts during foreign language lessons is an important and still up-to-date object of reflection and language teaching research, as evidenced by numerous scientific papers and journal articles devoted to this issue (cf. References below). In the light of these studies, reading literature appears to be in every way beneficial for the language learner. The most frequently cited argument for introducing literary texts in foreign language lessons is related to the mediating function of literature and its proper processing of values, norms and symbols of a given culture, and its ability to combine individual experiences with what is universal (Dufays, Gemenne and Ledur 2005; Dufays , Lisse and Meurée 2009, Bemporad and Jeanneret 2019, etc.). For these reasons, it is assumed that working with a literary text can create a valuable space for developing linguistic, intercultural and interpersonal competences. This general potential of literature takes concrete shape when the choice of texts by a researcher or teacher touches on current social problems, as is the case of literature on migration and exile (Lebrun and Collès 2007; Declercq 2011; Erasmus + DECLAME'FLE project), etc. As a witness to political and social change, literature provides access to contemporary problems and provides conceptual and linguistic aspects for understanding the world and participating in current social debates.

The use of literature in the classroom also raises questions about reading methods and skills. As shown by research conducted in the school context (e.g. Dufays 2013; Falardeau et al. 2014; Brunel et al. 2018), the tasks of reading, understanding and interpreting a literary text remain a considerable challenge for students, even in their native language. The results of these studies seem to be largely useful for foreign language teaching and show that the perspectives of literary reading in the native language and in a foreign language may overlap in some areas.

Working with a foreign literary text, however, also has its specificity and creates a special type of difficulty related to the situation of the student / reader. These include mainly a limited linguistic resource, insufficient knowledge of the context in which a given work was created, functions and alludes to, poor orientation in current literary events in a given country or lack of regular contact with literature (Górecka and Orchowska 2020). Emotional problems typical of intellectually demanding, time-consuming and long-term tasks can be added to this (Roch-Veiras 2013). The cognitive complexity of literary reading prompts the search for teaching solutions that provide support for the teacher and student, including the development of systematic and progressive programmes aimed at achieving specific educational goals (Falardeau and Pelletier 2015; Dufays 2019, etc.).

Volume 59/1 of NEOFILOLOG ​​is devoted to the discussion of various theoretical suggestions relating to the use of literary texts in language teaching and the verification of their implementation in a foreign language classroom. At the heart of reflection, we would like to place the variety of contexts and learners, as well as the originality and accuracy of the implemented resources and teaching methods (selection of texts / excerpts, language teaching scenarios and scripts, questions to a literary text, individualization of learning by reading literature).

We invite you to send submissions on the following issues:

- aims and methods of using literary texts in language classes;

- challenges related to reading literary texts in foreign languages ​​and models of reading literary texts in the native language and in a foreign language;

- the presence of Francophone literature in textbooks for learning French as a foreign language and in institutional curricula in European and non-European countries;

- reading competences and reading strategies in a foreign language of students / readers of literature;

- the level of literary knowledge of foreign language teachers and models of teachers' professional competences;

- cultural mediation as part of working with a literary text during a foreign language lesson;

- the presence of literature and writers in contemporary media and the use of media resources (press reviews, literary programmes, readers' opinions, etc.) by teachers and students;

- development of teaching resources, projects and lesson plans around fragments and entire literary works online as well as preparation for self-correction.

 

References

 

Bakešová, V. (2020). La littérature, outil toujours actuel dans l'enseignement de FLE. « Romanistica Comeniana » n° 2, 63-76. 

Bemporad, C. (2019), L’autobiographie de lecteur en didactique de la littérature : un outil pour la recherche et l’enseignement. [In:] Denizoz, N., Dufays J.-L. i Louichon, B. (red.), «Approches didactiques de la littérature » n° 11, 125-138. Namur: Presse universitaire de Namur. 

Bemporad Ch. i T. Jeanneret. (2007)  (red.), Lectures littéraires et appropriation des langues étrangèresÉtudes de lettres, n° 278.

Bemporad, Ch i T. Jeanneret, (2019) (red.), Lectures de la littérature et appropriation des langues et cultures, « Le français dans le monde. Recherches et applications », n°65. Paris : Cle international.

Berthelot, R. (2011), Littératures francophones en classe de FLE. Paris: L’Harmattan.

Bourvon M.-Fr. (w druku), Les textes littéraires comme stimulateurs d’apprentissage : à la recherche des collocations, in actes du colloque « Échantillons représentatifs et discours didactiques: l’enseignement-apprentissage des littératures étrangères », Inalco, 12 mars 2021, Paris.

Bourvon M.-Fr. i M.-Fr. Berthu-Courtivron (w druku), « Ecriture de l'exil : un renouveau pour l'enseignement de la littérature en FLE », actes du 3ème congrès européen Colloque de la FIPF, Français passion pour demain ! Regards croisés sur la place du français dans des sociétés en mutation, 4-8 septembre 2019, Athènes. 

Bourvon M.-Fr. i M.-Fr. Berthu-Courtivron, (w druku)  « Écrit littéraire et perspectives orales : au-delà du paradoxe », Les Cahiers du FoReLLIS. Université de Potiers: Poitiers.

Brillant Rannou N., Le Goff F., Fourtanier M.-J., Massol J.-F (2020) (red.), Un dictionnaire de didactique de la littérature, Honoré Champion: Paris.  

Brunel M., Dufays, J.-L., Capt V., Florey S., Emery-Bruneau J. (2018), « Le discours des élèves sur les valeurs du texte littéraire et leur exploitation didactique par les enseignants : quelles variations selon les classes d’âge et selon les pays ? », [W :] Rouvière, N. (red.), Enseigner la littérature en questionnant les valeurs. Berlin : Peter Lang, 279-302.

Daunay, B. (1999), La ‘lecture littéraire’ : les risques d’une mystification, « Recherches » n°30, 29-59. 

Daunay, B. (2007), Etat des recherches en didactique de la littérature, « Revue Française de Pédagogie” n° 159, 139-189. 

Daunay, B. i J.-L., Dufays (2007), Méthodes de recherche en didactique de la littérature, « La lettre de l’AIRDF », n° 40, 8-13. 

Declercq, E. (2011), « Écriture migrante », « littérature (im)migrante », « migration littérature » : réflexions sur un concept aux contours imprécis. « Revue de littérature comparée », n° 339 (3), 301-310. 

Dufays J. L. (2002),  Les lectures littéraires: évolution et enjeux d’un concept, « Tréma », n° 19,  5-16.  

Dufays J.L., Gemenne, L. i Ledur, D. (2005), Pour une lecture littéraire. Éditions De Bœck Université : Bruxelles. 

Dufays, J.L. (2013), Sujet lecteur et lecture littéraire : quelles modélisations pour quels enjeux?, « Recherches & Travaux », n° 83, 77-88. URL : https://journals.openedition.org/recherchestravaux/666

Dufays, J.L. (2019), Comment évalue-t-on les textes littéraires ?, « Recherches & Travaux », n° 94, 1-13. URL : https://journals.openedition.org/recherchestravaux/1605

Dufays, J.-L., M. Lisse i Meurée, C. (2009), Théorie de la littérature. Une introduction. Louvain-la-Neuve : Bruylant-Academia.

Falardeau, É. i Pelletier, D. (2015), Le préalable de la compréhension pour l’appréciation d’un texte littéraire, «Le français aujourd’hui », n° 190, 85-97.

Falardeau, É. I Sauvaire, M. (2015), Les composantes de la compétence en lecture littéraire, « Le français aujourd’hui », n° 191, 71-84.

Falardeau, É., Pelletier, C. i Pelletier, D. (2014), La méthode de la pensée à voix haute pour analyser les difficultés en lecture des élèves de 14 à 17 ans. « Éducation et didactique », n°8 (3), 43-58.

Fourtanier M.-J., Langlade G. i Rouxel A. (2001), Recherches en didactique de la littérature. Rennes : PUR.

Godard A. (2015), (red.), La littérature dans l’enseignement du FLE. Paris : Didier.

Górecka, J. i Orchowska, O. (2020), Préparer les apprenants polonais de FLE à la lecture de la littérature francophone. Réflexion didactologique sur l’exploitation des critiques littéraires au niveau B2, « Revue internationale MÉTHODAL» n° 4, 85-107. URL: https://methodal.net/Numero-4.

Gruca, I. (2009), L’enseignement de la littérature, une formation à la culture de l’Autre, «Contact+ », n° 44, 34-36. 

Kolde, A.-M., Bemporad, C., Fidanza-Jacobi, C., i Vorger, C. (2019), Enseigner une langue à la lumière d'autres langues. Babylonia / Revue pour l'enseignement et l'apprentissage des langues, 2019 2, 15.

Lebrun, M. i Collès, L. (2007),  La Littérature migrante dans l’espace francophone. Fernelmont : InterCommunications et E.M.E.

Louichon, B. i Rouxel A. (red.) (2010), Du corpus scolaire à la bibliothèque intérieure, Rennes : PUR.

Mazauric, C., Fourtanier M.-J. i Langlade G. (2011) (red.).  Le Texte du lecteur. Berne : Peter Lang.

Mazauric, C., Fourtanier M.-J. i Langlade G. (2011) (  red.).  Textes de lecteurs en formation. Berne : Peter Lang.

Moisan, C. (2008), Écritures migrantes et identités culturelles. Québec : Nota Bene.

Puren, Ch. (2014), Textes littéraires et logiques documentaires en didactique des langues-cultures, « Le langage et l'homme », n° XLIX.1,127-13. URL: https://www.christianpuren.com/mes-travaux/2014g/

Richard E. i Bourvon M. F. (sous presse), Un corpus de récits d’apprentissage pour la didactique du FLE ou comment apprendre de l’apprenant. [W:] Duffé Montalván, A. L., Drouet, G., Ar Rouz, D. (red.), L’apprenant en langues.

Roch-Veiras, S. (2013), Comprendre un texte en langue étrangère : une question d’émotions …. « Lidil »,  n° 48. URL : https://journals.openedition.org/lidil/3319

Rouxel A. (1996), Enseigner la lecture littéraire. Rennes : PUR.

Séoud, A. (1997), Pour une didactique de la littérature. Paris : Hatier/Didier.

 

Deadlines

- Submission of an article proposal (abstract 2000-2500 characters long): January 14, 2022, to the address of one of the editors of the issue: jgorecka@amu.edu.pl or bewoj@amu.edu.pl

- Notification of acceptance or rejection of proposal: January 28, 2022

- Submission of full articles: April 18, 2022

- Sending the reviewers' opinions back to the authors: May 13, 2022.

- Submission of revised articles: June 3, 2022

- Publication of the volume: September 2022.