Résumé
INTRODUCTIONRéférences
Abdallah-Pretceille M. (1986), Vers une pédagogie intercultuelle. Paris: Publi-cations de la Sorbonne.
Bandura E. (2007), Nauczyciel jako mediator kulturowy. Kraków: Krakowskie Towarzystwo “Tertium”.
Bańczerowski J. (1975), Is Metaglottodidactics Necessary? (In) “Glottodidac-tica”, No 8, pp. 21-26.
Byram M. (1997), Teaching and Assessing Intercultural Communicative Com-petence. Clevedon: Multilingual Matters.
Council of Europe (2001), Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
Dakowska M. (2014), O rozwoju dydaktyki języków obcych jako dyscypliny naukowej. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
Galisson R. (1989), Problématique de l’autonomie en didactique des langues (In) “Langue française”, No 82, pp. 95-115.
Grucza F. (1983), Zagadnienia metalingwistyki. Lingwistyka – jej przedmiot lin-gwistyka stosowana. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Grucza F. (2009), Metanaukowa i metalingwistyczna wizja lingwistyki (stoso-wanej) (In) “Lingwistyka Stosowana”, No 1, pp. 19-39.
Jaroszewska A., Smuk M. (eds. 2016), “Neofilolog”, No 47/1 Interdyscyplinarne ujęcia wielojęzyczności i międzykulturowości. Poznań – Warszawa: Pol-skie Towarzystwo Neofilologiczne.
Jaroszewska A., Sujecka-Zając J. (eds. 2016), “Neofilolog”, No 47/2 Badania nad wielojęzycznością i rozwojem kompetencji międzykulturowej. Po-znań – Warszawa: Polskie Towarzystwo Neofilologiczne.
Karpińska-Musiał B. (2015), Międzykulturowość w glottodydaktyce. O związku świadomości metajęzykoznawczej z kompetencją międzykulturową w akademickim kształceniu nauczycieli języków obcych. Gdańsk: Wydaw-nictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Kita M. (2012), Razem: konsiliencja, interdyscyplinarność, transdyscyplinarność (In) Kita M., Ślawska M. (eds.), Transdyscyplinarność badań nad komunika-cją medialną. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, pp. 11-30.
Kramsch C (1996), Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Macaire D., Narcy-Combes J.-P., Portine H. (eds. 2010), “Le Français dans le monde. Recherches et applications”, No 48, Interrogations épistémolo-giques en didactique des langues. Paris: CLE International.
Mackiewicz M. (ed. 2005), Dydaktyka języków obcych a kompetencja kultu-rowa i kompetencja międzykulturowa. Poznań: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Bankowej.
Orchowska I. (2008), La formation interculturelle des futurs enseignants de FLE dans le contexte universitaire polonais. Kraków: FLAIR.
Wilczyńska W., Mackiewicz M., Krajka J. (2019), Komunikacja interkulturowa. Wprowadzenie. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Zając J. (2008), L’interculturel au service des compétences générales en classe de FLE (In) Lis J. & Tomaszkiewicz T. (eds.), Francophonie et intercultu-ralité. Łask: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, pp. 159-167.
Zarate G. (1993), Représentations de l’étranger et didactique des langues. Paris: Didier.
Licence
© Beata Karpińska-Musiał, Izabela Orchowska 2019
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas de Modification 4.0 International.
Auteurs :
Les auteurs de textes acceptés pour publication dans la revue Neofilolog sont tenus de remplir, signer et renvoyer à l'adresse de la rédaction, un accord sur l'octroi d'une licence gratuite pour les œuvres, avec obligation d'accorder une sous-licence CC.
En vertu de cet accord, les auteurs des textes publiés dans la revue Neofilolog accordent à l'Université Adam Mickiewicz de Poznań une licence non exclusive et gratuite et permettent l'utilisation de la sous-licence Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Les auteurs se réservent le droit de disposer librement de l'œuvre.
Utilisateurs :
Les utilisateurs d'Internet intéressés ont le droit d'utiliser les œuvres publiées à partir de l'année 2017 sous réserve des conditions suivantes :
- reconnaissance de la qualité d'auteur - l'obligation de fournir des informations sur la qualité d'auteur, le titre, la source (liens vers l'œuvre originale, DOI) et la licence, ainsi que l'œuvre distribuée ;
- sans créer d'œuvres dérivées - l'œuvre doit être conservée dans sa forme originale, p. ex. les traductions ou les interprétations ne peuvent être distribuées sans le consentement de l'auteur.
Tous les textes publiés sont soumis au droit d'auteur.
Autres :
L'Université Adam Mickiewicz de Poznań se réserve le droit à la revue dans son ensemble (mise en page, forme graphique, titre, conception de la couverture, logo, etc.).
.