Abstrakt
Le présent article est une continuation d’une série de traductions en polonais des recueils de lois sumériennes et accadiennes publiées par le même auteur dans le „Czasopismo Prawno-Historyczne”. Cette fois l’auteur nous donne une traduction commentée des fragments des recueils inconnus de lois sumériennes contenus dans la tablette YBT, I, le n° 28 et dans le série „ana ittišu”. Les prescriptions de ces deux sources sont comparées aux prescriptions analogues du Code de Lipit-Ishtar, du recueil de lois d’Ešnunna et du Code de Hammurabi. L’auteur souligne l’importance des fragments en question pour l’interprétation des prescriptions du Code de Hammurabi et des documents juridiques du temps de la première dynastie babylonienne. Simultanément il averit, qu’étant donné que les fragments des recueils inconnus de lois sumériennes sont des textes scolaires, il est fort possible qu’ils soient inexacts ou préparés spécialement à l’usage didactique.
Finansowanie
Digitalizacja i Otwarty Dostęp dofinansowane przez Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego w ramach umowy nr BIBL/SP/0091/2024/02
Licencja
Copyright
© 1968 Wydział Prawa i Administracji UAM w Poznaniu
OPEN ACCESS