Abstract
The role of the first foreign language in second foreign language learning is an interesting research question.
The main purpose of the research was to relate if and how the learners make deductions about German grammar based on English language skills. Therefore, this study presents the results of a survey conducted among students of Applied Linguistics who learn German after English. Participants were interviewed to state their opinion about the usefulness of English in learning German structures. The results of this inquiry allow the conclusions that learners use and transfer the previously acquired knowledge and information from what they have in first foreign language in order to understand, learn or form structures in the second foreign language. They compare both languages, look for similarities in the creation of the construction and the application of the structures or constructions, conclude by analogies between English and German in grammatical subsystem. In this way they deduce that English makes possible and facilitates to memorize grammatical forms while learning German, e.g. passive voice, articles, tenses, irregular verbs, comparative and superlative adjectives.
Literaturhinweise
Bawej I. (2013), W jaki sposób język angielski może ułatwić proces nauki języka niemieckiego na poziomie zaawansowanym? (Raport z badań własnych). „Neofilolog”, nr 40/1, s. 15–28.
Bawej I. (2016), Nauka leksyki w języku obcym na przykładzie transferu pozytywnego języka polskiego, angielskiego i niemieckiego. „Linguodidactica”, t. XX, s. 9–24.
Chlewiński Z. i in. (1995), Wnioskowanie przez analogię w procesach kategoryzacji. Psychologiczne badania biologów, fizyków i humanistów. Lublin: Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.
Decke-Cornill H., Küster L. (2010), Fremdsprachendidaktik. Tübingen: Narr Verlag.
Doyle A. C. (2017), Przygody Sherlocka Holmesa. Wydawnictwo: Algo.
Europejski system opisu kształcenia językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie. 2003. Warszawa: Wydawnictwo Centralnego Ośrodka Kształcenia Nauczycieli. Wydanie 1.
Izdebska-Długosz D. (2016), Uczyć się czy nie uczyć? – Przemiany miejsca i roli gramatyki w świetle metod nauczania języków obcych. „Acta Humana”, nr 7, s. 93–103.
Komorowska H., Obidniak D. (2002), Stopień po stopniu. Rozwój zawodowy nauczyciela języków obcych. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Kujawa B. (2003), Język niemiecki jako drugi język obcy. „Języki Obce w Szkole”, nr 1, s. 35–39.
Michońska-Stadnik A. (1996), Strategie uczenia się i autonomia ucznia w warunkach szkolnych. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
Oxford R. (1990), Language Learning Strategies. What every teacher should know. New York: Newbury House.
Rampillon U. (1995), Lerntechniken im Fremdsprachenunterricht. München: Hueber.
Schlak T. (2003), Grammatik induktiv oder deduktiv vermitteln? Zielgruppenorientierte Methodikforschung an einem konkreten Beispiel veranschaulicht, (w:) Eckerth J. (red.), Empirische Arbeiten aus der Sprachlehrforschung. Beiträge des Hamburger Promovierendenkolloquiums SLF. Bochum: AKS Verlag, s. 81–96.
Schönpflug U. (1995), Lerntheorie und Lernpsychologie, (w:) Bausch K. i in. (red.), Handbuch. Fremdsprachenunterricht. Tübingen: Francke Verlag, s. 81–96.
Słownik łacińsko-polski (1986), opracował K. Kumaniecki, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Szarska-Wieruszewska J. (2004), Lernerstrategien als Grundlage der lerntypischen Fehlerbehandlung. Forschungsstudien am Beispiel der Deutsch lernenden polnischen Studenten. Hamburg: Verlag Dr. Kovač.
Szulc A. (1994), Słownik dydaktyki języków obcych. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Targońska J. (2002), Nauczanie języka niemieckiego jako drugiego języka obcego. Charakterystyka, specyfika, wady i zalety nauczania niemieckiego po angielskim. „Języki Obce w Szkole”, nr 3, s. 30–37.
Tobiasz L. (2009), Język angielski w procesie uczenia się języka niemieckiego – pomoc czy przeszkoda? Krytyczna analiza ankiet przeprowadzonych wśród studentów anglistyki Uniwersytetu Śląskiego w grupach tłumaczeniowych z językiem niemieckim. „Neofilolog“, nr 33, s. 257–268.
Tönshoff W. (1995), Lernstrategien, (w:) Bausch K. i in. (red.), Handbuch. Fremdsprachenunterricht. Tübingen: Francke Verlag, s. 240–243.
Wach A., Jakowlewa-Pawlak M. (2016), Ocena użyteczności języka ojczystego (polskiego) w uczeniu się gramatyki języków obcych (angielskiego i rosyjskiego): wyniki badania. „Studia Rossica Posnaniensia”, vol. XLI, s. 473–485.
Wiese H. (1994), Integration des Transfers in eine Theorie des Zweitspracherwerbs. „Info DaF21”, 4, s. 397–408.
Zawadzka E. (2004), Nauczyciele języków obcych w dobie przemian. Kraków: Oficyna Wydawnicza „Impuls”.
NETOGRAFIA
Budziak R. (2013), Gramatyka w nauczaniu i uczeniu się języków obcych: spojrzenie na historie i współczesność. „Studia Germanica Gedanensia”, nr 29, s. 249–258. https://czasopisma.bg.ug.edu.pl/index.php/SGG/article/view/1528. [DW 5.04.2021].
Gwiasda D. (2015), Hält sie, was sie verspricht? – Induktive Grammatikeinführung in der Spracherwerbsphase des Lateinunterrichts aus empirischer Sicht. Dissertation. Göttingen. Doktorarbeit. Publikation. Inhaltsverzeichnis. https://ediss.uni-goettingen.de/handle/11858/00-1735-0000-0022-6077-A [DW 6.04.2021].
https://karrierebibel.de/ [DW 30.03.2021].
Łuczyński E. (2010), Akwizycja gramatyki języka polskiego, (w:) Psychologia rozwojowa, T. 15, nr 1, s. 9–18. http://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.element.ojs-issn-2084-3879-year-2010-volume-15-issue-1-article-661. [DW 29.03.2021].
Riehme J. (1986), Induktives und deduktives Vorgehen. http://www.fachdidaktik-einecke.de/3_Sprachdidaktik/induktiv_deduktiv_riehme.htm [DW 6.04.2021].
Lizenz
Copyright (c) 2022 Izabela Bawej
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Keine Bearbeitungen 4.0 International.
Autoren:
Die Autoren der zur Veröffentlichung in der Zeitschrift Neofilolog angenommenen Texte sind verpflichtet, den Vertrag über die Erteilung einer kostenlosen Lizenz für die Werke mit der Verpflichtung zur Erteilung einer Sublizenz CC auszufüllen, zu unterzeichnen und an die Adresse der Redaktion zurückzusenden.
Gemäß Vertrag erteilen die Autoren auf die in der Zeitschrift Neofilolog veröffentlichten Texte der Adam-Mickiewicz-Universität in Poznań eine nicht exklusive und kostenlose Lizenz und erlauben die Verwendung der Sublizenz Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Die Autoren behalten das Recht zur weiteren freien Verfügung über das Werk.
Benutzer:
Interessierte Onlinebenutzer dürfen die seit 2017 veröffentlichten Werke unter folgenden Bedingungen nutzen:
- Anerkennung der Urheberschaft - die Verpflichtung, zusammen mit dem verbreiteten Werk Informationen über die Urheberschaft, den Titel, die Quelle (Links zum Originalwerk, DOI) und die Lizenz selbst bereitzustellen;
- ohne Schaffung abgeleiteter Werke - das Werk muss in seiner ursprünglichen Form erhalten bleiben, ohne Zustimmung des Autors dürfen keine Studien, beispielsweise Übersetzungen, verbreitet werden.
Die Urheberrechte aller veröffentlichen Texte sind vorbehalten.
Sonstige:
Die Adam-Mickiewicz-Universität in Poznań behält das Recht auf die Zeitschrift als Gesamtheit (Layout, Grafik, Titel, Umschlagsprojekt, Logo usw.).