Abstract
Reading literature in a foreign language can present several difficulties for learners. In order to facilitate this activity, we suggest using “literary documents” which help to prepare for reading and understanding and which help to develop students’ self-confidence. The objective is to establish reading skill in a foreign language through the transfer of strategies and the acquisition of contextual knowledge. Based on experiments carried out with several groups of students of French, we were able to observe greater autonomy and better understanding of the texts read.
Literaturhinweise
Albert M., Souchon M.-C. (2000), Les textes littéraires en classe de langue. Paris : Hachette.
Austin J. L. (1970), Quand dire, c'est faire. Paris : Seuil.
Beauné A., Bento M., Riquois E. (2015), The authenticity of resources for the teaching of foreign languages and cultures in France : Variable geometry notion. Iartem E-journal, IARTEM, 7(3), 1-24. En ligne : https://ojs.bibsys.no/index.php/IARTEM/article/view/740/606 [consulté 7.04.2022].
Bérard E. (1991), L'approche communicative, Théorie et pratiques. Paris : CLE international.
Boyer C. (1993), L'enseignement explicite de la compréhension en lecture. Qué-bec : Graficor.
Conseil de l'Europe (2001), Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier.
Cornaire C. (1999), Le point sur la lecture. Paris : CLE international.
Coste D. (1970), Textes et documents authentiques au niveau 2. « Le Français dans le monde », n° 73, 88-95.
Coste D., Courtillon J. (1976), Un niveau-seuil : système d'apprentissage des langues vivantes par les adultes. Paris : Didier.
Credif (1954), Le français fondamental (1er degré). Paris : INRP.
Dufays J.-L. (1994), Stéréotype et lecture. Liège : Mardaga. https://doi.org/10.4000/books.puc.9702
Dufays J.-L., Gemenne L., Ledur D. (2005), Pour une lecture littéraire : histoire, théories, pistes pour la classe. Paris : De Boeck. https://doi.org/10.3917/dbu.dufay.2005.01
Duffy G.G. (2002), The case for direct explanation of strategies, (in :) Block C.C., Pressley M. (dir.), Comprehension instructions: research-based best prac-tices. New York : Guilford Press, 28-41.
Eco U. (1985), Lector in fabula, le rôle du lecteur ou la coopération interpréta-tive dans les textes narratifs. Paris : Livre de poche.
Fayol M. (1992), Psychologie cognitive de la lecture. Paris : PUF.
Ferrand L. (2001), Cognition et lecture, Processus de base de la reconnaissance des mots écrits chez l'adulte. Paris : De Boeck Supérieur.
Gaonac'h D. (2003), Comprendre en langue étrangère, (in :) Gaonac'h D, Fayol M. (dir.), Aider les élèves à comprendre. Paris : Hachette Éducation, 137-154.
Genette G. (1987), Seuils. Paris : Seuil.
Giasson J. (2011), La lecture. Apprentissage et difficultés. Paris : De Boeck.
Hymes D. (1984), Vers la compétence de communication. Paris : Crédif-Hatier.
Iser W. (1976), L'acte de lecture : théorie de l'effet esthétique. Bruxelles : Mar-daga.
Jauss H.R. (1978), Pour une esthétique de la réception. Paris : Gallimard.
Javal E. (1905), Physiologie de la lecture et de l'écriture. Paris : F. Alcan.
Martinez P. (2008), La didactique des langues étrangères. Paris : PUF, Que Sais-Je https://doi.org/10.3917/puf.marti.2008.01
Mendelsohn P. (1996), Le concept de transfert, (in :) Meirieu P., Develay M. (dir.), Le transfert de connaissances en formation initiale et continue. Lyon : Éditions du CRDP.
O'Malley J.M., Chamot A.U. (1990), Learning strategies in second language acquisition, Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139524490
Puren C. (2015), Perspectives actionnelles sur la littérature dans l'enseignement scolaire et universitaire des langues-cultures : des tâches scolaires sur les textes aux actions sociales par les textes, (in :) Vigneron D., Vandewoude D., Pineira-Tresmontant C. (dir.), L'enseignement-apprentissage des langues étrangères à l'heure du CECRL : enjeux, motivation, implication. Arras : Artois Presses Université, 13-34. https://doi.org/10.4000/books.apu.7128
Rafoni J.-C. (2007), Apprendre à lire en français langue seconde. Paris : L'Harmattan.
Riquois E. (2010), Acquérir une compétence lectoriale en français langue étran-gère et seconde, (in :) Neveu F., Muni Toke V., Klingler T.,et al. (dir.), Actes du 2eme congrès Mondial de Linguistique Française. 595-607. En ligne : https://doi.org/10.1051/cmlf/2010236 [consulté 7.04.2022].
Riquois E. (2018), Prendre la parole sereinement en classe : supports, activités et gestion de l'espace, (in :) Racine O. (dir.), Entendre, chanter, voir et se mouvoir, Réflexion sur les supports utilisés dans la classe de langue. Paris : Éditions des archives contemporaines, 37-47. https://doi.org/10.4000/apliut.5829
Riquois E. (2019), Lire et comprendre en français langue étrangère. Paris : Ha-chette FLE.
Rouxel A., Langlade G. (dir.) (2004), Le sujet lecteur. Lecture subjective et ensei-gnement de la littérature. Rennes : Presses universitaires de Rennes.
Searle J.R. (1972), Les actes de langage. Paris : Hermann.
Widdowson H.G. (1981), Une approche communicative de l'enseignement des langues. Paris : Hatier-Crédif.
Lizenz
Copyright (c) 2022 Neofilolog
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Keine Bearbeitungen 4.0 International.
Autoren:
Die Autoren der zur Veröffentlichung in der Zeitschrift Neofilolog angenommenen Texte sind verpflichtet, den Vertrag über die Erteilung einer kostenlosen Lizenz für die Werke mit der Verpflichtung zur Erteilung einer Sublizenz CC auszufüllen, zu unterzeichnen und an die Adresse der Redaktion zurückzusenden.
Gemäß Vertrag erteilen die Autoren auf die in der Zeitschrift Neofilolog veröffentlichten Texte der Adam-Mickiewicz-Universität in Poznań eine nicht exklusive und kostenlose Lizenz und erlauben die Verwendung der Sublizenz Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Die Autoren behalten das Recht zur weiteren freien Verfügung über das Werk.
Benutzer:
Interessierte Onlinebenutzer dürfen die seit 2017 veröffentlichten Werke unter folgenden Bedingungen nutzen:
- Anerkennung der Urheberschaft - die Verpflichtung, zusammen mit dem verbreiteten Werk Informationen über die Urheberschaft, den Titel, die Quelle (Links zum Originalwerk, DOI) und die Lizenz selbst bereitzustellen;
- ohne Schaffung abgeleiteter Werke - das Werk muss in seiner ursprünglichen Form erhalten bleiben, ohne Zustimmung des Autors dürfen keine Studien, beispielsweise Übersetzungen, verbreitet werden.
Die Urheberrechte aller veröffentlichen Texte sind vorbehalten.
Sonstige:
Die Adam-Mickiewicz-Universität in Poznań behält das Recht auf die Zeitschrift als Gesamtheit (Layout, Grafik, Titel, Umschlagsprojekt, Logo usw.).