Abstract
This paper outlines the theoretical background of data-driven learning (DDL) and its hands-on application in French Language Teaching, as well as the didactic potential of using text corpora functionalities to extract collocations. The second part focuses on the analysis of a project conducted among students of Romance Philology. Its objective was a corpus analysis of selected French terms and their Polish equivalents on the theme of social issues. The study reported a good understanding of the principles of corpus analysis by the students and an attempt to draw conclusions based on word frequency and extracted collocations. It was found that DDL could effectively deepen the development of lexical competence, especially as regards lexical combinations. Another conclusion points out that this approach allows the acquisition of extralinguistic competences – the student’s autonomy in learning a foreign language, critical thinking and heuristic skills.
Literaturhinweise
Beeching K. (2014), Corpora in language teaching and learning. „Les Cahiers de l’Alcedle”, nr 11–1. Online: https://doi.org/10.4000/rdlc.1672 [DW 24.08.2022]. DOI: https://doi.org/10.4000/rdlc.1672
Bennett G.R. (2010), Using Corpora in the Language Learning Classroom: Corpus Linguistics for Teachers. Ann Arbor: The University of Michigan Press. Online: 9780472033850-part1.pdf (umich.edu) [DW 24.08.2022]. DOI: https://doi.org/10.3998/mpub.371534
Berlio D., Lequeux R., Chat A.-L. (2014), Le Bled Vocabulaire. Paris: Hachette.
Boulton A. (2008), Esprit de corpus: Promouvoir l’exploitation de corpus en apprentissage des langues. „Texte et corpus”, nr 3, s. 37–46. Online: https://www.researchgate.net/publication/29598957_Esprit_de_corpus_Promouvoir_l’exploitation_de_corpus_en_apprentissage_des_langues [DW 24.08.2022].
Boulton A., Tyne H. (2014A), Des documents authentiques aux corpus : démarches pour l’apprentissage des langues. Paris: Didier.
Boulton A., Tyne H. (2014B), Corpus-based study of language and teacher education, (w:) Bigelow M., Ennser-Kananen J. (red.), The Routledge Handbook of Educational Linguistics. New York: Routledge, s. 301–312. Online: https://www.researchgate.net/publication/281987589_Corpus-based_study_of_language_and_teacher_education [DW 24.08.2022].
Ciekanski M. (2014), Les corpus : de nouvelles perspectives pour l’apprentissage des langues en autonomie ? „Les Cahiers d’Acedle”, nr 11–1. Online: https://journals.openedition.org/rdlc/1710 [DW 24.08.2022]. DOI: https://doi.org/10.4000/rdlc.1710
Chambers A. (2009), Les corpus oraux en français langue étrangère : authenticité et pédagogie. „Mélanges CRAPEL”, nr 31, s. 15–34. Online: http://fll.univ-bouira.dz/wp-content/uploads/2020/08/LES-CORPUS-ORAUX-EN-FRAN%C3%87AIS-LANGUE-ETRANGERE-.pdf [DW 24.08.2022].
Charzyńska E. i in. (2016), Historia badań nad zrozumiałością tekstu, (w:) Gru- szczyński W., Ogrodniczuk M. (red.), Jasnopis, czyli mierzenie zrozumiałości polskich tekstów użytkowych. ASPRA-JREditors, s. 11–37. Online: https://www.researchgate.net/publication/303875967_Historia_badan_nad_zrozumialoscia_tekstu [DW 24.08.2022].
Conseil de l’Europe (2001), Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Online: https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages [DW 24.08.2022].
Cori M., David S. (2008), Les corpus fondent-ils une nouvelle linguistique ? „Langages”, nr 171, s. 111–129. Online: https://www.cairn.info/revue-langages-2008-3-page-111.htm [DW 24.08.2022]. DOI: https://doi.org/10.3917/lang.171.0111
Di Vito S. (2013), L’utilisation des corpus dans l’analyse linguistique et dans l’apprentissage du FLE. „Linx”, nr 68–69, s. 159–176. Online: https://journals.openedition.org/linx/1519 [DW 24.08.2022]. DOI: https://doi.org/10.4000/linx.1519
Dortier J.-F. (2014), Les émotions en questions, (w:) Dortier J.-F. (red.), Le cerveau et la pensée. Le nouvel âge des sciences cognitives. Auxerre: Éditions Sciences Humaines, « Synthèse », s. 271–277. Online: https://www.cairn.info/--9782361060466-page-271.htm [DW 24.08.2022]. DOI: https://doi.org/10.3917/sh.dorti.2014.01.0271
Dryjańska A. (2020), Patrimoine vs. dziedzictwo – interculturality in French language teaching. „text und diskurs”, nr 13, s. 175–193. DOI: https://doi.org/10.7311/tid.13.2020.09
Dubois J. (1993), Dictionnaire de linguistique. Paris: Librairie Larousse.
Evert S. (2009), 58. Corpora and collocations. (w:) Lüdeling A., Kytö M. (red.), An International Handbook. Berlin, New York: De Gruyter Mouton, s. 1212–1248. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110213881.2.1212
Firth J.R. i in. 1962 (1957), Studies of linguistic analysis, Oxford: Basil Blackwell.
Frankenberg Garcia A. (2014), How language learners can benefit from corpora, or not. „Les Cahiers de l’Alcedle”, nr 11–1. Online: How language learners can benefit from corpora, or not (openedition.org) [DW 24.08.2022]. DOI: https://doi.org/10.4000/rdlc.1702
Hącia A., Kłosińska K. (2014), Poprawność leksykalna – łączliwość, (w:) Będkowski M. i in. (red.), Nowe formy i normy czyli poprawna polszczyzna w praktyce. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN SA, s. 276–281.
Holec H. (1982), Autonomie et apprentissage des langues étrangères. Paris: Hatier.
Johns T. (1991), Should you be persuaded: Two samples of data-driven learning materials, (w:) Johns T., King P. (red.), Classroom Concordancing. ELR Journal, nr 4, s. 1–16. Online: https://lexically.net/wordsmith/corpus_linguistics_links/Tim%20Johns%20and%20DDL.pdf [DW 24.08.2022].
Kilgarriff A., Grefenstette G. (2003), Web as Corpus. „Computational Linguistics”, nr 29. Online: https://www.kilgarriff.co.uk/Publications/2003-KilgGrefenstette- WACIntro.pdf [DW 24.08.2022] DOI: https://doi.org/10.1162/089120103322711569
Kučera H., Francis W.N. (1967), Computational Analysis of Present Day American English. Providence, Rhode Island: Brown University Press.
Langacker R.D.W. (2021), Ten lectures on the basics of cognitive grammar. San Diego: Brill.
Ledegen G., Léglise I. (2013), Variations et changements linguistiques, (w:) Simonin J., Wharton S. (red.), Sociolinguistique du contact : Dictionnaire des termes et concepts [en ligne]. Lyon : ENS Éditions, DOI: https://doi.org/10.4000/books.enseditions.12486
Lewandowska A. (2014), Using corpus-based classroom activities to enhance learner autonomy. „Konińskie Studia Językowe”, nr 3/2014, s. 237–255. Online: https://www.ksj.konin.edu.pl/wp-content/uploads/2015/05/KSJ-2_3_237-255.pdf [DW 24.08.2022]
Louw B. (1993), Irony in the Text or Insincerity in the Writer? The Diagnostic Potential of Semantic Prosodies, (w:) Tognini-Bonelli E. i in. (red.), Text and Technology: In Honour of John Sinclair. Amsterdam: John Benjamins, s. 157–176. DOI: https://doi.org/10.1075/z.64.11lou
Macaire D., Boulton A. (2014), Notion de corpus et didactique des langues. „Les Cahiers de l’Acedle”, nr 11–1. DOI: https://doi.org/10.4000/rdlc.1665
Oliveira Graça R.M., Viviani Z.A. (2001), Didactique intégrée des langues et traitement de la grammaire. „Éla. Études de linguistique appliquée”, nr 121, s. 79–87. Online: https://www.cairn.info/journal-ela-2001-1-page-79.htm [DW 24.08.2022]. DOI: https://doi.org/10.3917/ela.121.0079
Rada Europy (2003), Europejski System Opisu Kształcenia Językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie. Warszawa: Wydawnictwo Centralnego Ośrodka Doskonalenia Nauczycieli.
Rudolf M. (2004), Metoda automatycznej analizy korpusu tekstów polskich. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Wydział Polonistyki.
Sinclair J. (1991), Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
Sockett G. (2014), Corpus et perspectives pour l’enseignant : Compétences, formation, outils, besoins, activités, objectifs. „Les Cahiers de l’Acedle”, nr 11–1. Online: https://journals.openedition.org/rdlc/1691?lang=en [DW 24.08.2022]. DOI: https://doi.org/10.4000/rdlc.1691
Teubert W. (2009), La linguistique de corpus : une alternative. „SEMEN”, nr 7. Online: https://journals.openedition.org/semen/8914 [DW 24.08.2022]. DOI: https://doi.org/10.4000/semen.8923
Tognini-Bonelli E. (2002), Corpus Linguistics at Work. Amsterdam: Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/scl.6
Tremblay O. (2014), Les collocations : des mots qui font la paire. „Québec Linguistique Appliquée”, nr 7, s. 7–26.
Vetulani G. (2000), Quelques exemples d’analyse des corpus en vue de la traduction. „Studia Romanica Posnaniensia”, nr 25–26, s. 317–325. Online: 29_Grazyna_Vetulani_Quelques exemples d ’analyse des corpus_317-325.pdf (amu.edu.pl) [DW 05.05.2023]. DOI: https://doi.org/10.14746/strop.2000.2526.029
Wierzbicka A. (1996), Semantics: primes and universals. Oxford: Oxford University Press.
Wierzbicka A. (2013 [1997]), Słowa klucze. Różne języki – różne kultury. Warszawa: WUW.
Xiao R. (2010), Corpus creation, (w:) Indurkhya N., Damerau F. (red.), The Handbook of Natural Language Processing, s. 147–165.
Zając J. (2009), La compétence lexicale au service des représentations culturelles des apprenants en langues étrangères, (w:) Actes du Congrès international, Université Aristote de Thessaloniki du 12 au 14 décembre 2008, s. 588–596.
Zasina A. (2018A), Korpusy językowe w nauczaniu języków obcych − metoda, narzędzia, praktyka, (w:) Jedynak M. (red.), Specyficzne potrzeby studentów szkół wyższych a nauczanie języków obcych, t. II: Praktyczne narzędzia, s. 110–123.
Zasina A. (2018B), Językoznawstwo korpusowe. Empiryczne podejście w badaniach humanistycznych. „Dziennikarstwo i Media”, nr 9, s. 169–178. DOI: https://doi.org/10.19195/2082-8322.9.13
Lizenz
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Keine Bearbeitungen 4.0 International.
Autoren:
Die Autoren der zur Veröffentlichung in der Zeitschrift Neofilolog angenommenen Texte sind verpflichtet, den Vertrag über die Erteilung einer kostenlosen Lizenz für die Werke mit der Verpflichtung zur Erteilung einer Sublizenz CC auszufüllen, zu unterzeichnen und an die Adresse der Redaktion zurückzusenden.
Gemäß Vertrag erteilen die Autoren auf die in der Zeitschrift Neofilolog veröffentlichten Texte der Adam-Mickiewicz-Universität in Poznań eine nicht exklusive und kostenlose Lizenz und erlauben die Verwendung der Sublizenz Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Die Autoren behalten das Recht zur weiteren freien Verfügung über das Werk.
Benutzer:
Interessierte Onlinebenutzer dürfen die seit 2017 veröffentlichten Werke unter folgenden Bedingungen nutzen:
- Anerkennung der Urheberschaft - die Verpflichtung, zusammen mit dem verbreiteten Werk Informationen über die Urheberschaft, den Titel, die Quelle (Links zum Originalwerk, DOI) und die Lizenz selbst bereitzustellen;
- ohne Schaffung abgeleiteter Werke - das Werk muss in seiner ursprünglichen Form erhalten bleiben, ohne Zustimmung des Autors dürfen keine Studien, beispielsweise Übersetzungen, verbreitet werden.
Die Urheberrechte aller veröffentlichen Texte sind vorbehalten.
Sonstige:
Die Adam-Mickiewicz-Universität in Poznań behält das Recht auf die Zeitschrift als Gesamtheit (Layout, Grafik, Titel, Umschlagsprojekt, Logo usw.).