Abstract
The article is devoted to analyzing the cultural context typical for food and its associated etiquetteand rituals from 2 coursebooks on the Italian Business language, and aims at a) investigating to what extent coursebooks in Business Italian include both theoretical and practical content information on the Italian dining culture; b) reconstructing guidelines on etiquette for dining and socializing in professional settings in companies and with regard to the role of language in culture (Hall, 1976, Bańczerowski, et al., 1982). These objectives were fulfilled by performing a semantic analysis of the lexical content of 2 coursebooks by Giovanna Pelizza and Marco Mezzadri (2002 and 2015). For this purpose, a lexical corpus was formed by extracting single-word culinary-related lexical items from the coursebooks. The remaining sources related to food in business culture (Meyer, 2023) was used as a point of reference for validation of the small corpus.
Literaturhinweise
Balboni P. (1999), Parole comuni, culture diverse. Guida alla comunicazione interculturale. Wenecja: Marsilio.
Balboni P., Caon F. (2015), La comunicazione interculturale. Wenecja: Marsilio.
Bańczerowski J., Pogonowski J., Zgółka Z. (1982), Wstęp do językoznawstwa. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Caon F., Battaglia S. (2022), La comunicazione interculturale in azienda e nelle organizzazioni. Wenecja: Marsilio.
Chapple-Sokol S. (2013). Culinary Diplomacy: Breaking Bread to Win Hearts and Minds. „The Hague Journal of Diplomacy”, nr 8 (1), s. 161–83. DOI: https://doi.org/10.1163/1871191X-12341244
Frosini G., Montanari M. (2012), Il sapore di una nazione, (w:) Frosini G., Montanari M. (red.), Il secolo artusiano. Atti del Convegno Firenze-Forlimpopoli 30 marzo – 2 aprile 2011. Florencja: Accademia della Crusca, s. 15–20.
Gałkowski A., Szeflińska-Baran M., Ciesielka J. (2023). Poszerzanie badań glottodydaktycznych nad interkulturowością. „Neofilolog” nr 60 (1), s. 7–17. DOI: https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.1
Gębal P. (2004), Realioznawstwo w nauczaniu języka niemieckiego, (w:) Miodunka W. T. (red.), Kultura w nauczaniu języka polskiego jako obcego. Stan obecny – programy nauczania – pomoce dydaktyczne. Kraków: Universitas, s. 69–94.
Gębuś Sz. (2023), Sfera kulinarna w nauczaniu języka niemieckiego jako obcego w Chinach. Zwyczaje dydaktyczne wobec edukacyjnych wyzwań współczesności, (w:) Szczęk J., Pawlikowska-Asendrych E. (red.), „Kulinarische Welt in Sprache, Kultur und Literatur, Bd. II”. Hamburg: Verlag Dr. Kovac, s. 267–282.
Godzich A. (2020), O trudności w tłumaczeniu na język polski nowej frazeologii kulinarnej na przykładzie włoskiej kroniki piłkarskiej, „Rocznik Przekładoznawczy”, nr 15, s. 141–160. DOI: https://doi.org/10.12775/RP.2020.007
Godzich A. (2023), „Językowo-kulturowy obraz pożywienia człowieka w języku włoskim – implikacje glottodydaktyczne, (w:) Szczęk J., Pawlikowska-Asendrych E. (red.), Kulinarische Welt in Sprache, Kultur und Literatur, Bd. II. Hamburg: Verlag Dr. Kovac, s. 283–295.
Godzich A., Machowski Sz. (2023), Komponent kulturowy w nauczaniu słownictwa na zajęciach z języka obcego na poziomie akademickim na przykładzie języka włoskiego – watykańskie kulinaryzmy jako kulturemy i elementy socjolektalne. „Neofilolog”, nr 60/1, s. 244–257, DOI: https://doi.org/10.14746/n.2023.60.1.18
Hall E. T. (1976), Beyond Culture. New York: Doubleday.
Informacje dla podróżujących / Włochy: Online: https://www.gov.pl/web/wlochy/idp [DW 23.12.2023]
Jacoby M. (2016), Chiny bez makijażu. Warszawa: Znak.
Kostioukovitch E. (2020). Sekrety kuchni włoskiej. Warszawa: Albatros.
Malejka J. (2020), Wykorzystanie podejścia międzykulturowego w nauczaniu języka polskiego w Chinach na przykładzie kuchni. „Postscriptum Polonistyczne”, nr 2(26), s. 77–90. DOI: https://doi.org/10.31261/PS_P.2020.26.06
Marcjanik M. (2008), Grzeczność w komunikacji językowej. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Mercer S., MacIntyre P., Gregersen T., Talbot K. (2018), Positive language education: combining positive education and language education. „Theory and Practice of Second Language Acquisition”, nr 4(2), s. 11–31.
Mercer S. (2021), An agenda for well-being in ELT: an ecological perspective. „ELT Journal”, nr 75(1), s. 14–21. DOI: https://doi.org/10.1093/elt/ccaa062
Meyer E. (2023), Mapa kulturowa. Jak skutecznie radzić sobie z różnicami kulturowymi w biznesie. Kraków: Znak.
Rak M. (2015), Kulturemy podhalańskie. Kraków: Księgarnia Akademicka. DOI: https://doi.org/10.12797/9788376386027
Sharifian F. (2012), Cultural conceptualisations in learning English as an L2: Examples from Persian-speaking learners. „Iranian Journal of Language Teaching Research”, nr 1(1), s. 90–116.
Sobkowiak P. (2015). Interkulturowość w edukacji językowej. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Szczęk, J., Pawlikowska-Asendrych E. (2023), Preface. (w:) Szczęk J., Pawlikowska-Asendrych E. (red.), Kulinarische Welt in Sprache, Kultur und Literatur, Bd. II. Hamburg: Verlag Dr. Kovac, s. 11–13.
Tabarintseva Romanova K. (2020), Gastrodiplomazia come strumento per modellare l’immagine della politica estera dello Stato. „Analytical Dossier”, nr 4, s. 2–9.
Wacławek M., Wtorkowska M. (2018), Powiedz mi, co jesz, a powiem ci, kim jesteś – o kulinariach w Słowenii. „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców”, nr 25, s. 55–68. DOI: https://doi.org/10.18778/0860-6587.25.05
Wiater A., Castro-Ramirez N. (2022), Le discours gastronomique et les identités culturelles sur Wikipédia. „Romanica Wratislaviensia”, nr 69, s. 25–37. DOI: https://doi.org/10.19195/0557-2665.69.3
Wierlacher A. (2013), Das Konzept ‚Kulinaristik‘. “Ernährungs umschau”, nr 11, s. 634–641.
Wierzbicka A. (2014), Language and cultural scripts. (w:) Sharifian F. (red.), The Routledge handbook of language and culture. Londyn: Routledge, s. 339–356.
Wierzbicka A. (2019), Słowa klucze. Różne języki – różne kultury. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego. DOI: https://doi.org/10.31338/uw.9788323539193
Zhang J. (2015), The Foods of the Worlds: Mapping and Comparing Contemporary Gastro Diplomacy Campaigns. ”International Journal of Communication”, nr 9 (1), s. 568–591.
Wywiad z ambasadorem Republiki Włoskiej w Wielkiej Brytanii, Raffaelem Trombettą dla brytyjskiej stacji telewizyjnej Sky News: Online: https://www.youtube.com/watch?v=cPNk88OeYRs [DW 23.12.2023]
Pelizza G., Mezzadri M. (2002), L’italiano in azienda. Perugia: Guerra Edizioni
Pelizza G., Mezzadri M. (2015), Un vero affare! Roma: Bonacci
Lizenz
Copyright (c) 2024 Anna Godzich, Szymon Machowski
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Keine Bearbeitungen 4.0 International.
Autoren:
Die Autoren der zur Veröffentlichung in der Zeitschrift Neofilolog angenommenen Texte sind verpflichtet, den Vertrag über die Erteilung einer kostenlosen Lizenz für die Werke mit der Verpflichtung zur Erteilung einer Sublizenz CC auszufüllen, zu unterzeichnen und an die Adresse der Redaktion zurückzusenden.
Gemäß Vertrag erteilen die Autoren auf die in der Zeitschrift Neofilolog veröffentlichten Texte der Adam-Mickiewicz-Universität in Poznań eine nicht exklusive und kostenlose Lizenz und erlauben die Verwendung der Sublizenz Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Die Autoren behalten das Recht zur weiteren freien Verfügung über das Werk.
Benutzer:
Interessierte Onlinebenutzer dürfen die seit 2017 veröffentlichten Werke unter folgenden Bedingungen nutzen:
- Anerkennung der Urheberschaft - die Verpflichtung, zusammen mit dem verbreiteten Werk Informationen über die Urheberschaft, den Titel, die Quelle (Links zum Originalwerk, DOI) und die Lizenz selbst bereitzustellen;
- ohne Schaffung abgeleiteter Werke - das Werk muss in seiner ursprünglichen Form erhalten bleiben, ohne Zustimmung des Autors dürfen keine Studien, beispielsweise Übersetzungen, verbreitet werden.
Die Urheberrechte aller veröffentlichen Texte sind vorbehalten.
Sonstige:
Die Adam-Mickiewicz-Universität in Poznań behält das Recht auf die Zeitschrift als Gesamtheit (Layout, Grafik, Titel, Umschlagsprojekt, Logo usw.).