ANGIELSKI SZANSĄ DLA FRANCUSKIEGO, CZYLI REFLEKSJA O ZINTEGROWANYM NAUCZANIU JĘZYKOWYM Z PERSPEKTYWY DYDAKTYKI WIELOJĘZYCZNOŚCI
PDF

Słowa kluczowe

dydaktyka wielojęzyczności i wielokulturowości
zintegrowane nauczanie językowe
języki obce nowożytne
nauczanie/uczenie się języka tercjalnego
francuski po angielskim

Jak cytować

Piotrowska-Skrzypek, M. (2018). ANGIELSKI SZANSĄ DLA FRANCUSKIEGO, CZYLI REFLEKSJA O ZINTEGROWANYM NAUCZANIU JĘZYKOWYM Z PERSPEKTYWY DYDAKTYKI WIELOJĘZYCZNOŚCI. Neofilolog, (46/2), 173–183. https://doi.org/10.14746/n.2016.46.2.03

Abstrakt

The supporters of the concept of multilingualism and interculturalism emphasize that learning new languages is more effective when one consciously refers to the past and current experiences in the exploration and use of languages. A person who, in addition to the mother tongue, learned a foreign language and knows how to use it, not only possesses a skill set needed in the process of learning but also has the information about a language system. Referring to the available research on multilingualism, this article outlines the methods of utilizing this potential during foreign language classes and of preparing the ground for a complex program of teaching additional languages.

 

https://doi.org/10.14746/n.2016.46.2.03
PDF

Bibliografia

Brohy, C. 2008. „Didactique intégrée des langues: évolution et définitions”. Babylonia, 1: 9-11.

Candelier, M., Camillieri-Grima A., Castellotti, V., De Pietro, J.-F., Lörincz, I., Meißner, F.-J., Noguerol, A., Schröder-Sura, A. i M. Molinié. 2007. FREPA. Framework of refer-ence for pluralistic approaches to languages and cultures. Strasbourg: Council of Europe, Graz: ECML.

Candelier, M. i A. Schröder-Sura. 2012. „Wspieranie rozwoju kompetencji różnojęzycznych i międzykulturowych w klasie szkolnej”. Języki Obce w Szkole, 4: 4-11.

Egli Cuenat, M. 2012. „Création de matériaux d’enseignement pour un apprentissage coordonné des langues?”. Babylonia, 1: 22-28.

Hufeisen, B. i G. Neuner. 2004. Le concept de plurilinguisme: Apprentissage d’une langue tertiaire-l’allemand après l’anglais. Strasburg: CELV, Conseil de l’Europe.

Manno, G. i C. Greminger Schibli. 2015: „Les synergies offertes par la didactique inté-grée des langues – profitons-en dans l’enseignement du français deuxième langue étrangère!”. (w) Weiterbildung und Mehrsprachigkeit – Formation con-tinue et plurilinguisme – Further education and plurilingualism. (red. M. Weil i M. Vanotti). Bern: Hep-Verlag, str. 46-63.

Moore, D. 2006. Plurilinguismes et école. Paryż: LAL Didier.

Roulet, E.1995. „Peut-on intégrer l’enseignement-apprentissage décalé de plusieurs langues ?”. Babylonia, 2: 22-25.

Widła, H. 2007. L’acquisition du français – langue troisième.

Problèmes méthodolo-giques et implications pratiques. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

Widła, H. 2009. Ćwiczenia z języka francuskiego (na płycie CD). Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

Widła, H. 2011. „Skuteczność nauczania drugiego języka obcego – próba zastosowania wyników badań w praktyce”. Lingwistyka stosowana, 4: 53-67.

Wokusch, S. 2008. „Didactique intégrée des langues (étrangères) à l’école: vers l’enseignement des langues de demain”. Prismes Revue Pédagogique HEP, 8: 30-34.

Zarate, G., Lévy, D. i C. Kramsch. 2008. Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Paryż: Editions des archives contemporaines.

Netografia

Braunek, A. 2013. Powszechność nauczania języków obcych w roku szkolnym 2011-2012. Raport Ośrodka Rozwoju Edukacji. file:///C:/Users/GPS/Downloads/powszechnosc_nauczania_jezykow_2011_2012.pdf [DW 5.01.2016].

CIIP (Conférence intercantonale de l’instruction publique de la Suisse romande et du Tessin). 2003. Déclaration de la CIIP relative à la politique de l’enseignement des langues en Suisse romande du 30 janvier 2003. http://www.axl.cefan.ulaval.ca/europe/suisse-CIIPSRT-2003.htm [DW 05.01.2016].

GUS (Główny Urząd Statystyczny). 2014. Oświata i wychowanie w roku szkolnym 2013-2014. file:///C:/Users/GPS/Downloads/oswiata_i_wychowanie%20(1).pdf (DW 05.01.2016).