Szukaj
Comparative Legilinguistics
Comparative Legilinguistics
Start
Aktualny numer
Archiwum
Ogłoszenia
O czasopiśmie
O czasopiśmie
Zgłoszenia
Zespół redakcyjny
Reviewers
Code of Ethics
Polityka prywatności
Kontakt
Statystyki
Szukaj
PRESSto.
Zarejestruj
Zaloguj
Zmień język, obecnie wybrany to:
PL
EN
FR
IT
ES
DE
RU
FR (CA)
ZH
PRESSto.
Zarejestruj
Zaloguj
Zmień język, obecnie wybrany to:
PL
EN
FR
IT
ES
DE
RU
FR (CA)
ZH
Szukaj
Katarzyna SIEWERT-KOWALKOWSKA
49-65
O LEKSYKALNYCH I SEMANTYCZNYCH ZMIANACH JĘZYKOWYCH W NIEMIECKIM I POLSKIM JĘZYKU PRAWA NA PRZYKŁADZIE SŁOWNICTWA PRAWA KARNEGO
2017 marca 15
https://doi.org/10.14746/cl.2017.29.03
Ljubica KORDIĆ, Borislav MARUŠIĆ
9-30
SYNTAGMY Z CZASOWNIKAMI FUNKCJONALNYMI JAKO CECHA NIEMIECKIEGO JĘZYKA W PRAWIE I ADMINISTRACJI
2017 marca 15
https://doi.org/10.14746/cl.2017.29.01
Emilia WOJTASIK
145-162
KLAUZULA DOTYCZĄCA PRZEDMIOTU UMOWY NAJMU W JĘZYKU KOREAŃSKIM I POLSKIM W ASPEKCIE TRANSLACYJNYM
2014 stycznia 19
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.9
Jean-Claude GÉMAR
9-61
ANALIZA PRAWNOLINGWISTYCZNA W PRZEKŁADZIE A KOMPARATYSTYCZNA PRAKTYKA PRAWNA. TŁUMACZYĆ DOSŁOWNIE CZY W „DUCHU PRAWA”? PRZYKŁAD KODEKSU NAPOLEONA
2019 października 23
https://doi.org/10.14746/cl.2019.37.1
Katarzyna LITWIN, Łukasz RACHTAN
41-54
UKRAIŃSKIE KARY W PRAWIE KARNYM W PRZEKŁADZIE NA JĘZYK POLSKI
2012 marca 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.09.03
Katarzyna STRĘBSKA
41-57
NIEOSTROŚĆ W JĘZYKU I DEFINICJACH PRAWA KARNEGO POLSKIEGO I AMERYKAŃSKIEGO (STUDIUM SYSTEMÓW PRAWNYCH POLSKIEGO I AMERYKAŃSKIEGO)
2015 września 15
https://doi.org/10.14746/cl.2015.23.04
Marcus GALDIA
77-95
STRATEGIE I NARZĘDZIA TŁUMACZENIA PRAWNICZEGO
2013 stycznia 19
https://doi.org/10.14746/cl.2013.16.6
Feliks ZEDLER
91-98
WYBRANE ZAGADNIENIA Z ZAKRESU PRAWA I POSTĘPOWANIA CYWILNEGO W ASPEKCIE TRANSLATOLOGICZNYM Z JĘZYKA POLSKIEGO NA ANGIELSKI
2010 stycznia 20
https://doi.org/10.14746/cl.2010.3.9.
Arnaud PATURET
67-83
INTRYGUJĄCY LOS RZYMSKICH RES: OD KAZUSU PRZEZ PROCES DO WSPÓŁCZESNYCH TRANSFORMACJI
2017 października 29
https://doi.org/10.14746/cl.2017.30.4
Katarzyna BIERNACKA-LICZNAR
43-64
INSTYTUCJA PRAWNA PEŁNOMOCNICTWA W PRAWIE POLSKIM I WŁOSKIM. ANALIZA TERMINOLOGICZNA I TRANSLATOLOGICZNA
2014 stycznia 19
https://doi.org/10.14746/CL.2014.3
Agnieszka DOCZEKALSKA
63-76
PRAWO PORÓWNAWCZE I PRZEKŁAD PRAWNY W POSZUKIWANIU FUNKCJONALNYCH EKWIWALENTÓW – OBSZARY POWIĄZANE CZY ODDZIELNE?
2013 stycznia 19
https://doi.org/10.14746/cl.2013.16.5
Natalia ZYCH
117-130
PLAIN LANGUAGE W TEKSTACH PRAWNYCH – PERSPEKTYWA Z POLSKI
2019 maja 15
https://doi.org/10.14746/cl.2018.33.5
Sergey KOROLEV
29-38
PROCEDURALNE POMYŁKI W INTERKULTUROWEJ KOMUNIKACJI PRAWNICZEJ Z PERSPEKTYWY J. AUSTINA I J. LANGSHAW AUSTINA
2010 czerwca 2
https://doi.org/10.14746/cl.2010.4.3
Edyta WIĘCŁAWSKA
89-115
ZNACZENIE DANYCH RYNKOWYCH W TŁUMACZENIU TEKSTÓW PRAWA HANDLOWEGO
2019 maja 15
https://doi.org/10.14746/cl.2018.33.4
Juliette SCOTT
37-66
Tłumaczenie prawnicze – działanie wielowymiarowe
2022 listopada 8
https://doi.org/10.14746/cl.2017.32.2
Dariusz KOŹBIAŁ
89-119
PRZYIMKI W WYROKACH UNIJNYCH I KRAJOWYCH – ANALIZA KORPUSOWA DYSTRYBUCJI I FUNKCJI PRZYIMKÓW PROSTYCH, ZŁOŻONYCH I WTÓRNYCH
2019 stycznia 3
https://doi.org/10.14746/cl.2018.35.4
Maria Teresa LIZISOWA
27-54
TECHNIKA KOMUNIKOWANIA PRAWA W DECYZJACH I ZARZĄDZENIACH ADMINISTRACYJNYCH
2018 lutego 15
https://doi.org/10.14746/cl.2017.31.2
Marcus GALDIA
101-108
POCHWAŁA JĘZYKA I PRAWA W CZASACH ROZWOJU LEGILINGWISTYKI - RECENZJA MONOGRAFII POD REDAKCJĄ PETERA M. TIERSMY I LAWRENCE'A M. SOLANA, "THE OXFORD HANDBOOK OF LANGUAGE AND LAW"
2012 kwietnia 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.12.06
Anna Magdalena DORABIALSKA
11-22
KŁOPOTLIWE INSTYTUCJE PRAWA HISZPAŃSKIEGO I POLSKIEGO – ANALIZA PORÓWNAWCZA I TERMINOLOGICZNA
2012 marca 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.09.01
Paulina KOZANECKA
7-25
CHIŃSKA TERMINOLOGIA PRAWNICZA Z ZAKRESU PRAWA WŁASNOŚCI
2016 czerwca 2
https://doi.org/10.14746/cl.2016.25.01
Filip BALCERZAK
75-87
INTERPRETACJA NIEJEDNOZNACZNYCH POSTANOWIEŃ MIĘDZYNARODOWYCH TRAKTATÓW O OCHRONIE I WSPIERANIU INWESTYCJI SPORZĄDZONYCH W DWÓCH LUB WIĘCEJ JĘZYKACH
2014 stycznia 19
https://doi.org/10.14746/cl.2014.18.5
Aleksandra MATULEWSKA
71-76
RECENZJA MONOGRAFII: DAVIDE SIMONE GIANNONI AND CELINA FRADE (EDS), RESEARCHING LANGUAGE AND THE LAW. TEXTUAL FEATURES AND TRANSLATION ISSUES. LINGUISTIC INSIGHTS 121. STUDIES IN LANGUAGE AND COMMUNICATION. PETER LANG
2012 stycznia 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.11.06
Katarzyna SIEWERT
79-90
O TWORZENIU TERMINÓW PRAWNYCH NA PRZYKŁADZIE TERMINOLOGII POLSKIEGO I NIEMIECKIEGO PRAWA HANDLOWEGO
2010 stycznia 20
https://doi.org/10.14746/cl.2010.3.8.
Ljubica KORDIC
67-90
MOTYWACJA I MEDIA ELEKTRONICZNE W NAUCZANIU TŁUMACZEŃ SPECJALISTYCZNYCH
2019 grudnia 9
https://doi.org/10.14746/cl.2019.40.4
Klaudia BEDNAROVA-GIBOVA
145-147
Mistrzowskie opracowanie prawa UE i przekładu w jednej książce. Recenzja książki Colina D. Robertsona pt. Multilingual Law. A Framework for Analysis and Understanding. London and New York: Routledge, 2016, pp. 273.
2017 grudnia 6
https://doi.org/10.14746/cl.2017.32.6
1 - 25 z 65 elementów
1
2
3
>
>>
Parametry wyszukiwania
Zapytanie
Według autora
Od
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Do
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Szukaj
×
Nazwa użytkownika (np. jankowalski)
*
Wymagane
Hasło (dozwolone małe litery i cyfry)
*
Wymagane
Zapomniałeś(aś) hasła?
Zapamiętaj nazwę użytkownika i hasło
Zaloguj się
Brak konta?
Zarejestruj się