Vol. 17 (2009)
Investigationes Linguisticae
Investigationes Linguisticae
Home
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Reviewers
Privacy Statement
Contact
Statistics
Search
PRESSto.
Register
Login
Change the language. The current language is:
EN
PL
PRESSto.
Register
Login
Change the language. The current language is:
EN
PL
Vol. 17 (2009)
Published 2017 December 31
Artykuły
Artur Dariusz Kubacki
1-14
Interlingual relations between German derivatives suffixed with -ung and their Polish equivalents
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.1
PDF (Język Polski)
Artur Dariusz Kubacki
15-34
Rules for the extension of nominal phrases in German and Polish
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.2
PDF (Język Polski)
Paweł Bąk
35-46
The Principle of Naturalness in German as a Target Language: Observations on Literal Translation in the TL-Rendering of Phraseological Units as a Translation Strategy for Prose Texts
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.3
PDF (Język Polski)
Grzegorz Panek
75-83
Towards a Norm-Based Approach in Translation of Legal Provisions
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.5
PDF (Język Polski)
Grażyna Bednarek
84-99
Translation of the European Arrest Warrant in the Light of Intercultural Communication
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.6
PDF (Język Polski)
Joanna Długosz
100-107
The Right for Interpreter Assistance as One of Premises of a Fair Penal Trial
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.7
PDF (Język Polski)
Natalia Ciesielczyk
108-128
The Analysis of Translation Problems Occurring in the Translation of the Greek Constitution into Polish
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.8
PDF (Język Polski)
Paweł Grabowski
129-140
Enactment, provision, norm: reflections on the normativeness of provisions regulating the process of legislation
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.9
PDF (Język Polski)
Maria Teresa Lizisowa
141-151
An Act and Person in a Statutory Instrument – the Meaning of a Syntagm “to Have a Right” under the Constitution of the Republic of Poland
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.10
PDF (Język Polski)
Joanna Grzybek
152-167
Understanding Chinese and Polish terminology of securities
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.11
PDF (Język Polski)
Christopher Goddard
168-205
Where legal cultures meet: Translating confrontation into coexistence
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.12
PDF (Język Polski)
Aleksandra Matulewska
206-216
Problems in Polish-English Translation of Testaments and Succession-Related Documents. A Case Study
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.13
PDF (Język Polski)
Daria Zozula
217-233
The analysis of errors and mistakes made in the Polish subtitles of an Indonesian musical ”Biarkan Bintang Menari”.
https://doi.org/10.14746/il.2009.17.14
PDF (Język Polski)
×
Username
*
Required
Password
*
Required
Forgot your password?
Keep me logged in
Login
No account?
Register here