Abstract
This paper elaborates on the notion of language awareness among multilingual students. In the first part the author presents the results of a research study whose objective was to assess if multilingual students are aware that the languages they speak and study (English and German) interact constantly and if they recognize the phenomenon of the positive and negative transfer. The subjects were students of Applied Linguistics at the universities of Bydgoszcz, Gdańsk and Poznań in Poland. The second part of the article is an attempt to connect theory and practice. It contains some suggestions how to improve multilingual foreign language teaching. A comparison and discussion of grammar structures aims to promote language awareness among students of foreign languages.
References
Bouvy, Ch. 2000. „Towards the construction of a theory of cross-linguistic transfer” (w:) English in Europe: The acquisition of a third language. (red. J. Cenoz, U. Jessner). Clevedon: Multilingual Matters: 143-156.
Cenoz, J. 2001. „The effect of linguistic distance, L2 Status and age on cross-linguistic influence in third language acquisition.” (w:) Cross-linguistic influence in third language acquisition: psycholinguistic perspectives. (red. J. Cenoz, B. Hufeisen, U. Jessner). Clevedon: Multilingual Matters: 8-20.
Chłopek, Z., Małgorzewicz, A. 2009. Niebezpieczne podobieństwa angielsko-niemieckie. Gramatyka w ćwiczeniach. Warszawa: REA.
Gnutzmann, C. 1997. „Language Awareness. Geschichte, Grundlagen, Anwendungen“. Praxis des neusprachlichen Unterrichts 3: 227-236.
Gozdawa-Gołębiowski, R. 2003. Interlanguage formation. A study of the triggering mechanisms. Warszawa: Instytut Anglistyki UW.
Gozdawa-Gołębiowski, R. 2005. „Błąd językowy i gramatyka pedagogiczna”. Kwartalnik Pedagogiczny 1: 95-106.
Groseva, M. 1998. „Dient das L2-System als ein Fremdsprachenlernmodell?“ (w:) Tertiärsprachen. Theorien. Modelle. Methoden. (red. B. Hufeisen., B. Lindemann). Tübingen: Stauffenburg: 21-30.
Grosjean, F. 1982. Life with two languages. Cambridge: Harvard University Press.
Hufeisen, B. 1991. Englisch als erste und Deutsch als zweite Fremdsprache. Empirische Untersuchung zur fremdsprachlichen Interaktion. Frankfurt/Main: Peter Lang.
Jessner, U. 1997. „Towards a dynamic view of multilingualism“ (w:) Language choices: conditions, constraints, and consequences. (red. M. Pütz). Amsterdam: John Benjamins B.V.: 17-30.
Kleppin, K. 2004. „Mehrsprachigkeitsdidaktik = Tertiärsprachendidaktik? Zur Verant-wortung jeglichen (Fremd-) Sprachenunterrichts für ein Konzept von Mehr-sprachigkeit.“ (w:) Mehrsprachigkeit im Fokus. (red. K.R. Bausch, F.G. Königs, H.J. Krumm). Tübingen: Gunter Narr Verlag: 88-95.
Königs, F.G. 1999. „Mehrere Sprachen und Mehrsprachigkeit lernen! Fremdsprachenlerntheoretische Anmerkungen zur aktuellen Diskussion um Mehrsprachigkeit.“ (w:) Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität. Dokumentation des 18. Kongresses für Fremdsprachendidaktik, veranstaltet von der Deutschen Gesellschaft für Fremdsprachenforschung (red. K. Aguado, A. Hu). Berlin: Pädagogischer Zeitschriftenverlag: 1-17.
Lutjeharms, M. 1999. „Tertiärsprache und Sprachbewusstheit. Was Lernende über den Einfluss der ersten Fremdsprache denken.“ (w:) Fremdsprache Deutsch 1: 7-11.
Meißner, F.J. 2003. „Mehrsprachigkeitsdidaktik: Stand, Aufgaben, Entwicklungen im Überblick“. Schriftenreihe Deutsch als Fremdsprache, II. Tagungsdokumentation, 2. Tagungsbeiträge und Arbeitsberichte zum Thema: Mehrsprachigkeit im Bereich Deutsch als Fremdsprache. (red. G. Neuner, U. Koithan). Kassel: Kassel University Press: 23-41.
Neuner G., „Deutsch nach Englisch. Übungen und Aufgaben für den Anfangsunterricht“. Fremdsprache Deutsch 1: 15-21.
Neuner, G., Hufeisen B. et.al. 2003. Deutsch im Kontext anderer Sprachen. Tertiärsprachendidaktik: Deutsch nach Englisch. Fernstudieneinheit. Erprobungsfassung. Berlin und München: Langenscheidt.
Paradowski, M.B. 2006. „Uczyć, aby nauczyć – rola języka ojczystego w gramatyce pedagogicznej i implikacje dla dydaktyki języków obcych.” (w:) Komunikacja językowa w społeczeństwie informacyjnym. Nowe wyzwania dla dydaktyki języków obcych. (red. J. Krieger-Knieja, U. Paprocka-Piotrowska, Urszula). Lu-blin: Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego: 125-144.
Ringbom, H. 1987. The role of the first language in foreign language learning. Clevedon, Philadelphia: Multilingual Matters Ltd.
Tönshoff, W. 1991. Kognitivierende Verfahren im Fremdsprachenunterricht. Formen und Funktion. Hamburg: Dr. Kovac.
Wille, L., Wawrzyniak, Z. 2001. Deutsch nach Englisch im glottodidaktischen Gefüge. Ein Germanistenlehrbuch für Glottodidaktik und Methodik. Rzeszów: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej.
License
Copyright (c) 2019 Neofilolog
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors
Authors of texts accepted for publication in Neofilolog are required to complete, sign and return to the Editorial team’s office the Agreement for granting a royalty-free license to works with a commitment to grant a CC sub-license.
Under the agreement, the authors of the texts published in Neofilolog grant Adam Mickiewicz University in Poznań a non-exclusive, royalty-free license and authorize the use of Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0) Creative Commons sub-license.
The authors retain the right to the free disposal of the work.
Users
Interested Internet users are entitled to use works that have been published in Neofilolog since 2017, under the following conditions:
▪ attribution – obligation to provide, together with the distributed work, information about the authorship, title, source (link to the original work, DOI) and the license itself.
▪ no derivatives – the work must be preserved in its original form. Without the author's consent, it is not possible to distribute the modified work in the form of translations, publications, etc.
Copyrights are reserved for all texts published since 2017.
Miscellaneous
Adam Mickiewicz University in Poznań retains the property right as a whole (layout, graphic form, title, cover design, logo etc.).