Résumé
This article reports the findings of a qualitative study aimed at investigating the use of L1-based grammar learning strategies by beginnerlevel Polish learners of L2 English. The research looked into the participants’ accounts of their strategy use and into their perceptions about the usefulness of referring to one’s L1 in learning L2 grammar. Semistructured interviews were conducted as a data elicitation procedure. The findings pointed to considerable reliance on L1-based strategies, such as translation, in the participants’ learning of L2 English grammar, as well as positive opinions about their usefulness. L1-based strategies were reported to be used in explicit, analytic learning of L2 grammar, and their affective role in providing confidence to learners was also mentioned. Pedagogical implications include a need to raise learners’ awareness of the complex roles of the L1 in L2 learning and give them training in the use of specific strategies in order to make L1-based strategy use more informed.
Références
Bialystok, E. 2001. Bilingualism in development: Language, literacy, and cognition. New York: Cambridge University Press.
Brinkmann, Svend. 2014. „Unstructured and semi-structured interviewing”. (w) The Oxford Handbook of Qualitative Research. (red. P. Leavy). Oxford: Oxford University Press, str. 277-299.
Brooks-Lewis, K. A. 2009. „Adult learners’ perceptions of the incorporation of their L1 in foreign language teaching and learning”. Applied Linguistics, 30: 216-235.
Butzkamm, W. 2003. „We only learn language once. The role of the mother tongue in FL classrooms: death of a dogma”. Language Learning Journal, 28: 29-39.
Butzkamm, W. i J. Caldwell. 2009. The bilingual reform: A paradigm shift in foreign language teaching. Tübingen: Narr.
Cook, G. 2010. Translation in language teaching: An argument for reassessment. Oxford: Oxford University Press.
Cummins, J. 2007. „Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms”. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10: 221-240.
Dörnyei, Z. 2007. Research methods in applied linguistics: Quantitative, qualitative, and mixed methodologies. Oxford: Oxford University Press.
Gozdawa-Gołębiowski, R. 2003. Interlanguage formation: A study of the triggering mechanisms. Warszawa: Instytut Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Griffiths, C. 2013. The strategy factor in successful language learning. Bristol: Multilingual Matters.
Hall, G. i G. Cook. 2012. „Own-language use in language teaching and learning”. Language Teaching, 45: 271-308.
James, C. 1996. „A cross-linguistic approach to language awareness”. Language Awareness, 5: 138-148.
Kemp, C. 2007. „Strategic processing in grammar learning: Do multilinguals use more strategies?” International Journal of Multilingualism, 4: 241-261.
Littlewood, W. 2014. „Communication-oriented language teaching: Where are we now? Where do we go from here?” Language Teaching, 47: 349-362.
Littlewood, W. i B. Yu. 2011. „First language and target language in the foreign language classroom”. Language Teaching, 44: 64-77.
Mystkowska-Wiertelak, A. 2008. „The use of grammar learning strategies among secondary school students”. (w) Investigating English language learning and teaching. (red. M. Pawlak). Poznań – Kalisz: Adam Mickiewicz University Press, str. 139-148.
Nassaji, H. i S. Fotos. 2011. Teaching grammar in second language classrooms. Integrating form-focused instruction in communicative context. New York and London: Routledge.
Naiman, N., Froanhlich, M., Stern, H. H. i A. Toedesco. 1978. The good language learner. Toronto: Ontario Institute for Studies in Education.
Nunan, D. 1995. „Closing the gap between learning and instruction”. TESOL Quarterly, 29: 133-158.
O’Malley, J. M., Chamot, A., Stewner-Manzanares, G., Küpper, L. i R. Russo. 1985. „Learning strategies used by beginning and intermediate ESL students”. Language Learning, 35: 21-46.
Oxford, R. 1990. Language learning strategies. What every teacher should know. Boston: Heinle.
Oxford, R. L., Rang Lee, K. i G. Park. 2007. „L2 grammar strategies: The second Cinderella and beyond”. (w) Language learner strategies: 30 years of research and practice. (red. A. Cohen i E. Macaro). Oxford: Oxford University Press, str. 117-139.
Park, E. S. i Z.-H. Han. 2008. „Learner spontaneous attention in L2 input processing: An exploratory study”. (w) Understanding second language process. (red. Z.-H. Han). Clevedon: Multilingual Matters, str. 106-132.
Pawlak, M. 2008. „Advanced learners’ use of strategies for learning grammar: A diary study”. (w) Investigating English language learning and teaching. (red. M. Pawlak). Poznań – Kalisz: Adam Mickiewicz University Press, str. 109-125.
Pawlak, M. 2009. „Grammar learning strategies and language attainment: Seeking a relationship”. Research in Language, 7: 43-60.
Pawlak, M. 2010. „Strategie uczenia się gramatyki – próba klasyfikacji”. (w) Interdyscyplinarne studia nad świadomością i przetwarzaniem językowym. (red. J. Nijakowska). Kraków: Tertium, str. 56-75.
Pawlak, M. 2012. „Instructional mode and the use of grammar learning strategies”. (w) New perspectives on individual differences in language learning and teaching. (red. M. Pawlak). Heidelberg – New York: Springer, str. 263-287.
Pawlak, M. 2013. „Researching grammar learning strategies: Combining the macro- and microperspective”. (w) Perspectives on foreign language learning. (red. Ł. Salski, W. Szubko-Sitarek i J. Majer). Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, str. 191-220.
Pawlak, M. 2017. „Rola strategii uczenia się w nauce gramatyki języka obcego”. Języki Obce w Szkole, 1/2017: 4-12.
Rada Europy 2001. Europejski system kształcenia językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie. Warszawa: Centralny Ośrodek Kształcenia Nauczycieli.
Ringbom, H. 2007. Cross-linguistic similarity in foreign language learning. Clevedon: Multilingual Matters.
Rubin, J. 1975. „What the ‘good language learner’ can teach us”. TESOL Quarterly, 9: 41-51.
Rutherford, W. 1987. Second language grammar: learning and teaching. Harlow: Longman.
Sariçoban, A. 2005. „Learner preferences in the use of strategies in learning grammar”. Atatürk University Journal of the Institute of Social Sciences, 5: 319-330.
Scheffler, P. 2013. „Learners’ perceptions of grammar-translation as consciousness raising”. Language Awareness, 22: 255-269.
Stern, H. H. 1975. „What can we learn from the good language learner?” The Canadian Modern Language Review, 31: 301-318.
Stern, H. H. 1992. Issues and options in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Trendak, O. 2014. Exploring the role of strategic intervention in form-focused instruction. Heidelberg – New York: Springer.
Wilczyńska, W. i A. Michońska-Stadnik. 2010. Metodologia badań w glottodydaktyce. Kraków: Avalon.
Williams, M. i R. L. Burden. 1997. Psychology for language teachers: A social constructivist approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Wong, L. i D. Nunan. 2011. „The learning styles and strategies of effective language learners”. System, 39: 144-163.
Licence
© Aleksandra Wach 2017
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas de Modification 4.0 International.
Auteurs :
Les auteurs de textes acceptés pour publication dans la revue Neofilolog sont tenus de remplir, signer et renvoyer à l'adresse de la rédaction, un accord sur l'octroi d'une licence gratuite pour les œuvres, avec obligation d'accorder une sous-licence CC.
En vertu de cet accord, les auteurs des textes publiés dans la revue Neofilolog accordent à l'Université Adam Mickiewicz de Poznań une licence non exclusive et gratuite et permettent l'utilisation de la sous-licence Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Les auteurs se réservent le droit de disposer librement de l'œuvre.
Utilisateurs :
Les utilisateurs d'Internet intéressés ont le droit d'utiliser les œuvres publiées à partir de l'année 2017 sous réserve des conditions suivantes :
- reconnaissance de la qualité d'auteur - l'obligation de fournir des informations sur la qualité d'auteur, le titre, la source (liens vers l'œuvre originale, DOI) et la licence, ainsi que l'œuvre distribuée ;
- sans créer d'œuvres dérivées - l'œuvre doit être conservée dans sa forme originale, p. ex. les traductions ou les interprétations ne peuvent être distribuées sans le consentement de l'auteur.
Tous les textes publiés sont soumis au droit d'auteur.
Autres :
L'Université Adam Mickiewicz de Poznań se réserve le droit à la revue dans son ensemble (mise en page, forme graphique, titre, conception de la couverture, logo, etc.).
.