Quick jump to page content
Main Navigation
Main Content
Sidebar
PRESSto.
Zarejestruj
Zaloguj
Toggle navigation
Studia Romanica Posnaniensia
Start
Aktualny numer
Archiwum
Ogłoszenia
O czasopiśmie
O czasopiśmie
Zgłoszenia
Zespół redakcyjny
Recenzenci
Polityka prywatności
Wydawca
Kontakt
Szukaj
Strona domowa
Archiwum
Tom 43 Nr 1 (2016)
sous la direction de Teresa Tomaszkiewicz et Barbara Walkiewicz
Opublikowane:
2016-08-05
ARTICLES
L’exploitation de la multimodalité du message filmique dans le sous-titrage
Paulina Borowczyk
3-15
PDF (Français (France))
Traduction du discours politique entre spécialisation et inclusion
Fatima Zohra Chouarfia
17-26
PDF (Français (France))
Fixer l’équivalence terminologique sur l’exemple des termes français et polonais du régime supplémentaire de retraite
Liliana Kozar
27-46
PDF (Français (France))
Les compétences discursives et génériques dans la traduction des contrats de droit civil français et polonais
Dorota Lajus
47-62
PDF (Français (France))
La terminologie : un outil nécessaire pour le traducteur spécialisé
Aura E. Navarro
63-75
PDF (Français (France))
La traduction spécialisée à l’ère des nouvelles technologies : quel effet sur le texte de spécialité?
Matthieu LeBlanc
77-92
PDF (Français (France))
Présence du traducteur dans le processus de traduction spécialisée
Teresa Tomaszkiewicz
93-107
PDF (Français (France))
Le poste de travail pour traducteur de l’an 2015 – l’exemple de l’environnement traductionnel de la Direction générale de traduction de la Commission européenne
Anna Walicka
109-123
PDF (Français (France))
L’interdisciplinarité dans la traduction spécialisée
Barbara Walkiewicz
125-141
PDF (Français (France))