Język a kultura – rozwijanie świadomości interkulturowej u uczniów dorosłych: optymalne warunki dydaktyczne
PDF

Słowa kluczowe

kultura
hipoteza Sapira-Whorfa
rozwijanie świadomości interkulturowej
propozycje ćwiczeń

Jak cytować

Król, W. . (2019). Język a kultura – rozwijanie świadomości interkulturowej u uczniów dorosłych: optymalne warunki dydaktyczne. Neofilolog, (37), 101–107. https://doi.org/10.14746/n.2011.37.8

Abstrakt

Since language is an integral part of culture, we may say that language is its carrier. Consequently, in order to fully participate in the social life it is not enough to be a proficient language speaker. What we need is the knowledge of particular customs which, to certain extent, can be acquired during inter-cultural communication classes. Therefore, FL teachers should try to devel-op intercultural awareness in their students, so that they could avoid stress-ful situations and misunderstandings in communication. It is particularly important in the case of adult learners who have already developed routine models of behaviour expected in their motherland.

https://doi.org/10.14746/n.2011.37.8
PDF

Bibliografia

Andrzejewska-Kwiatkowska, J. 2008. „Stymulacja nauczania komunikacji interkulturowej za pomocą gier interkulturowych” (w:) Homo Communicativus 3: 81-87.

Andrzejewska-Kwiatkowska, J. i Stőckmann, B. 2009. „Czy jesteś kompetentny interkulturowo? Projekt gry sytuacyjnej” (w:) Homo Ludens 1: 25-31.

Banach, B. 2003. „Język a kultura” (w:) Języki obce w szkole 2: 3-5.

Burszta, W. 1998. Antropologia kultury. Poznań: Wyd. Zysk i S-ka.

Charbonnier, R. 1968. Rozmowy z C. Levi Straussem. Warszawa: Polskie Towarzystwo Ludoznawcze.

Fleischer, M. 2000. „Obraz świata” (w:) Język a kultura, tom 13. Wrocław: 45-71.

Kohls, L. R. i Knight, J. M. 1994. Developing Intercultural Awareness. A Cross-Cultural Training Handbook. Yarmouth: Intercultural Press.

Morciniec, N. 2004. „O językowym obrazie świata, czyli czym różnią się języki”. Wykład wygłoszony na inauguracji roku akad. 2004 w Wyższej Szkole Fi-lologicznej we Wrocławiu. Źródło: http://www.morciniec.eu/. DW: 02.09.2010.

Obara, J. 1991. „Kategoria ducha językowego w poglądach niektórych niemieckich i polskich myślicieli XIX i XX wieku” (w:) Język a kultura, tom 1. Wrocław: 83-105.

Rutkowski, P. 2001. „Jak wiele można przetłumaczyć” (w:) Wiedza i Życie 2: 42-44.

Siemieński, T. 1991. „Problematyka relacji między językiem a kulturą w pracach językoznawców amerykańskich” (w:) Język a kultura, tom 1. Wrocław: 73-82.

Whorf, B. L. 2002. Język, myśl i rzeczywistość. Warszawa: wyd. KR.

Woźniak, O. 2002. „Postrzeganie rzeczywistości zależy od naszego języka” (w:) Przekrój 9 grudnia 2002.