Vol. 40 No. 3 (2013): L'italiano ieri. L'italiano oggi. Dalla teoria linguistica alla prassi applicativa
Studia Romanica Posnaniensia
Studia Romanica Posnaniensia
Home
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Reviewers
Privacy Statement
Publisher
Contact
Statistics
Search
PRESSto.
Register
Login
Change the language. The current language is:
EN
PL
PRESSto.
Register
Login
Change the language. The current language is:
EN
PL
Vol. 40 No. 3 (2013)
Published 2015 July 15
L'italiano ieri. L'italiano oggi. Dalla teoria linguistica alla prassi applicativa
a cura di Ingeborga Beszterda, Beata Katarzyna Szpingier
3-4
Introduzione
PDF (Italiano)
5-15
"Cose che imparerai meglio con l’uso e col criterio”. Codification of the norm of punctuation in Italy and in Poland
https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.001
PDF (Italiano)
17-31
The dialect in Italy after the union
https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.002
PDF (Italiano)
33-41
Between perception and language: some observations on the operation of the complements that refer to the physical properties of human beings
https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.003
PDF (Italiano)
43-53
The strategic use of humor in political discourse of Silvio Berlusconi
https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.004
PDF (Italiano)
55-64
Some considerations over the use of translation in teaching and learning Italian as a foreign language
https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.005
PDF (Italiano)
65-79
The proper name in the structure of the noun phrase
https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.006
PDF (Italiano)
81-94
The use of tenses and moods, translation of fixed expressions, idioms, metaphorical phrasal constructs and changes in the Polish version of 'I dodici abati di Challant'. How to overcome the limitations of a linguistic system?
https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.007
PDF (Italiano)
95-103
Noun-Noun Compounds in Italian Sports Column as a Proof of Tendencies in Modern Italian
https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.008
PDF (Italiano)
105-115
Relations between the medical lexicon and lexicon of other levels of language in relation to contemporary Italian – some interesting cases
https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.009
PDF (Italiano)
VARIA
Magdalena Szeflińska-Baran
117-126
Translation of humor conjunctions in R. Gary’s « La vie devant soi » into Polish language
https://doi.org/10.14746/strop.2013.403.010
PDF (Français (France))
×
Username
*
Required
Password
*
Required
Forgot your password?
Keep me logged in
Login
No account?
Register here