Szukaj
Comparative Legilinguistics
Comparative Legilinguistics
Start
Aktualny numer
Archiwum
Ogłoszenia
O czasopiśmie
O czasopiśmie
Zgłoszenia
Zespół redakcyjny
Reviewers
Code of Ethics
Polityka prywatności
Kontakt
Statystyki
Szukaj
PRESSto.
Zarejestruj
Zaloguj
Zmień język, obecnie wybrany to:
PL
EN
FR
IT
ES
DE
RU
FR (CA)
ZH
PRESSto.
Zarejestruj
Zaloguj
Zmień język, obecnie wybrany to:
PL
EN
FR
IT
ES
DE
RU
FR (CA)
ZH
Szukaj
Bogdan NOWICKI
117-130
KOMPARYCJA UMÓW WIETNAMSKICH W PRZEKŁADZIE NA JĘZYK POLSKI
2014 stycznia 19
https://doi.org/10.14746/cl.2014.17.7
Feliks ZEDLER
91-98
WYBRANE ZAGADNIENIA Z ZAKRESU PRAWA I POSTĘPOWANIA CYWILNEGO W ASPEKCIE TRANSLATOLOGICZNYM Z JĘZYKA POLSKIEGO NA ANGIELSKI
2010 stycznia 20
https://doi.org/10.14746/cl.2010.3.9.
Justyna Katarzyna SEKUŁA
59-87
POLSKIE I NIEMIECKIE WYTYCZNE BRANŻOWE DOTYCZĄCE SPORZĄDZANIA TŁUMACZEŃ POŚWIADCZONYCH W UJĘCIU KONTRASTYWNYM ‒ IMPLIKACJE PRAKTYCZNE DLA SPORZĄDZANIA TŁUMACZEŃ POŚWIADCZONYCH POLSKICH I NIEMIECKICH WYROKÓW SĄDOWYCH
2019 stycznia 3
https://doi.org/10.14746/cl.2018.35.3
Eva WIESMANN
117-153
PRZEKŁAD MASZYNOWY W OBSZARZE PRAWA: STUDIUM PRZEKŁADU TEKSTÓW PRAWNYCH Z JĘZYKA WŁOSKIEGO NA NIEMIECKI
2019 października 23
https://doi.org/10.14746/cl.2019.37.4
Michele MANNONI
99-123
KWESTIONUJĄC ISTNIENIE PRZEKŁADU PRAWNICZEGO: KU UNIWERSALNEJ TEORII PRZEKŁADU
2016 stycznia 1
https://doi.org/10.14746/cl.2016.26.05
Julia MAZURKIEWICZ-SUŁKOWSKA
69-78
Z PROBLEMATYKI BUŁGARSKO-POLSKICH TŁUMACZEŃ TEKSTÓW SĄDOWYCH
2010 stycznia 1
https://doi.org/10.14746/cl.2010.3.7.
Aleksandra MATULEWSKA
55-68
TEKSTY PARALELNE A USTALANIE KONOTATÓW I DENOTATÓW NA POTRZEBY PRZEKŁADU POLSKO-ANGIELSKIEGO
2010 stycznia 1
https://doi.org/10.14746/cl.2010.3.6.
Mikel GARANT
39-54
STUDIUM PRZYPADKU: DYDAKTYKA TŁUMACZENIA FIŃSKO-ANGIELSKIEGO JĘZYKA SPECJALISTYCZNEGO NA UNIWERSYTECIE W HELSINKACH
2013 stycznia 19
https://doi.org/10.14746/cl.2013.16.3
Fernando PRIETO RAMOS
7-22
ROZWIJAJĄC KOMPETENCJĘ TŁUMACZA PRAWNEGO: PODEJŚCIE SCALAJĄCE ZORIENTOWANE NA PROCES
2017 lutego 9
https://doi.org/10.14746/cl.2011.5.01
Corina VELEANU
107-125
TŁUMACZENIE PRAWNICZE ANGIELSKICH RZECZOWNIKÓW ZŁOŻONYCH ZAKOŃCZONYCH NA – ING NA JĘZYKI ROMAŃSKIE
2017 października 29
https://doi.org/10.14746/cl.2017.30.6
Justyna WALKOWIAK
88-101
JEDNO SŁOWO, DWA JĘZYKI, DWIE INTERPRETACJE: POLSKO-LITEWSKI TRAKTAT Z ROKU 1994 I JEGO (NIE)ZROZUMIENIE
2014 stycznia 19
https://doi.org/10.14746/cl.2014.18.6
Ewa KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA
33-48
IMPLIKACJE KOMPETENCJI TŁUMACZENIOWEJ W KONTEKŚCIE PRAWNYM: PERSPEKTYWA DYDAKTYCZNA
2017 marca 26
https://doi.org/10.14746/cl.2016.27.3
Ewa KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA
7-21
PRZEKŁAD TEKSTÓW MEDYCZNYCH JAKO ROSNĄCE WYZWANIE DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH
2012 stycznia 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.11.01
Artur Dariusz KUBACKI
145-157
TEKSTY PARALELNE JAKO NARZĘDZIE POMOCNICZE PRZY SPORZĄDZANIU TŁUMACZEŃ (SPECJALISTYCZNYCH)
2013 kwietnia 15
https://doi.org/10.14746/cl.2013.13.09
Ewa KOŚCIAŁKOWSKA-OKOŃSKA
63-74
DYDAKTYKA PRZEKŁADU PRAWNICZEGO W POLSCE: STATUS ZAWODU, OCZEKIWANIA, RZECZYWISTOŚĆ, A KSZTAŁCENIE (PRZYSZŁEGO) EKSPERTA?
2014 stycznia 19
https://doi.org/10.14746/cl.2014.18.4
Magdalena ŁOMZIK
39-57
PRZEKŁAD NAZW POLSKICH SZKÓŁ WYŻSZYCH A ZACHOWANIE ZASADY STARANNOŚCI I WIERNOŚCI TŁUMACZENIA POŚWIADCZONEGO
2019 stycznia 3
https://doi.org/10.14746/cl.2018.35.2
Katarzyna BIERNACKA-LICZNAR
43-64
INSTYTUCJA PRAWNA PEŁNOMOCNICTWA W PRAWIE POLSKIM I WŁOSKIM. ANALIZA TERMINOLOGICZNA I TRANSLATOLOGICZNA
2014 stycznia 19
https://doi.org/10.14746/CL.2014.3
Paulina NOWAK-KORCZ
29-40
TEORETYCZNE I PRAKTYCZNE ASPEKTY POLISEMII W PRZEKŁADZIE PRAWNICZYM
2015 września 15
https://doi.org/10.14746/cl.2015.23.03
Hanna JUSZKIEWICZ
49-65
FUNKCJONALNE PODEJŚCIE DO POLSKO-ANGIELSKIEGO PRZEKŁADU WYBRANYCH PISM PROCESOWYCH I ORZECZEŃ SĄDOWYCH W SPRAWACH ROZWODOWYCH ORAZ W SPRAWACH O ORZECZENIE SEPARACJI
2012 kwietnia 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.12.03
Diana YANKOVA
230-251
PODEJŚCIA TRANSLATORYCZNE STOSOWANE W WIELOJĘZYCZNYM ŚRODOWISKU KANADY I UE
2009 lipca 4
https://doi.org/10.14746/cl.2009.01.17
Agnieszka DOCZEKALSKA
63-76
PRAWO PORÓWNAWCZE I PRZEKŁAD PRAWNY W POSZUKIWANIU FUNKCJONALNYCH EKWIWALENTÓW – OBSZARY POWIĄZANE CZY ODDZIELNE?
2013 stycznia 19
https://doi.org/10.14746/cl.2013.16.5
Łucja BIEL
176-189
PROBLEMY TERMINOLOGICZNE W PRZEKŁADZIE PRAWNICZYM ZWIĄZANE Z ORGANIZACJĄ STRUKTUR WIEDZY
2009 lipca 4
https://doi.org/10.14746/cl.2009.01.13
Artur Dariusz KUBACKI
79-101
O PROBLEMACH TŁUMACZENIA POŚWIADCZONEGO POLSKICH DOKUMENTÓW SZKOLNYCH
2012 marca 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.09.06
Łukasz ZYGMUNT
67-85
LEKSYKALNE PUŁAPKI W POLSKO-ANGIELSKIM PRZEKŁADZIE PRAWNICZYM: STUDIUM PRZYPADKU OBEJMUJĄCE STUDENTÓW FILOLOGII ANGIELSKIEJ
2012 kwietnia 15
https://doi.org/10.14746/cl.2012.12.04
Bogdan NOWICKI
77-92
PRZEKŁAD WIETNAMSKICH UMÓW O DZIAŁ SPADKU NA JĘZYK POLSKI
2016 listopada 24
https://doi.org/10.14746/cl.2015.22.05
1 - 25 z 120 elementów
1
2
3
4
5
>
>>
Parametry wyszukiwania
Zapytanie
Według autora
Od
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Do
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Szukaj
×
Nazwa użytkownika (np. jankowalski)
*
Wymagane
Hasło (dozwolone małe litery i cyfry)
*
Wymagane
Zapomniałeś(aś) hasła?
Zapamiętaj nazwę użytkownika i hasło
Zaloguj się
Brak konta?
Zarejestruj się